摘要:當(dāng)前,我國越來越多的網(wǎng)站上都出版博覽新聞。這些博覽新聞主要是由眾多編譯者從外國不同媒體上刊發(fā)的文本編譯而來。編譯者往往身兼譯者和編輯兩種角色,需要適當(dāng)?shù)剡x擇博覽新聞的源文本,并對其適當(dāng)編譯。為了給網(wǎng)站提供上乘的稿件,編譯者在編譯稿件時(shí),可以遵循以下原則:充分把握博覽新聞的趣味性、娛樂性和新奇性特征,不違反國家相關(guān)政策,巧妙解決文化差異問題。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社