摘要:格魯賢(Jean-Baptiste Gabriel Alexandre Grosier,1743—1823)是繼杜赫德(Jean-Baptiste Du Halde,1674—1743)之后,又一位對(duì)法國(guó)漢學(xué)產(chǎn)生重大影響的漢學(xué)家。杜氏1735年發(fā)表的《中華帝國(guó)全志》(Description géographique,historique,chronologique,politique,et physique de l’Empire de la Chine et de la Tartarie chinoise,1735)率先全景式地向歐洲人推介有關(guān)中國(guó)的最新知識(shí);格氏于1785年發(fā)表的《中國(guó)通典》(Description générale de la Chine)既傳承了杜赫德作品的內(nèi)容,使之于50年后得以重新現(xiàn)實(shí)化,又有其個(gè)人創(chuàng)新:根據(jù)一個(gè)特殊的目錄,他重新組合提煉了前人的成果,并且刻意收進(jìn)了由當(dāng)時(shí)仍在北京的最后一批耶穌會(huì)士撰寫(xiě)的《關(guān)于中國(guó)人的歷史、科學(xué)與藝術(shù)回憶錄》(Mémoires concernant l’histoire,les sciences et les arts des Chinois,1776—1791)這樣最新到達(dá)歐洲的知識(shí)?!吨袊?guó)通典》1785年首版獲得極大成功,同一年再版,并被譯成英文和意大利文,隨后多次單獨(dú)發(fā)行,分別于1785、1787和1818—1820年間,有過(guò)三個(gè)獨(dú)立法文本;1788年和1789年分別在倫敦和萊比錫推出英譯本和德譯本,英譯本又于1895年再版。因此,杜赫德的《中華帝國(guó)全志》和格魯賢的《中國(guó)通典》可稱(chēng)作18世紀(jì)法國(guó)向歐洲推介中國(guó)的姊妹篇,在西方漢學(xué)領(lǐng)域產(chǎn)生了日月同輝的影響。在法國(guó),它們不僅為法國(guó)漢學(xué)的發(fā)生與發(fā)展提供了豐富的素材、廣泛的題材、富饒的沃土、無(wú)限的思考和多彩的遠(yuǎn)景,而且在伏爾泰(Voltaire,1694—1778)稱(chēng)之為"難以滿足企求了解中國(guó)的渴望"的18世紀(jì),也可以說(shuō)它們?cè)诖呱鷨⒚删裥纬珊痛偈古f制度崩潰過(guò)程中發(fā)揮了不可取代的作用?!吨袊?guó)通典》全書(shū)分上、下篇。上篇講述中華帝國(guó)十五省、韃靼地區(qū)、島嶼、從屬?lài)?guó)的地理地貌、主要城市、人口民族、水陸交通、地方物產(chǎn)、自然歷史、動(dòng)植物、中醫(yī)藥草藥材等。下篇講?
注:因版權(quán)方要求,不能公開(kāi)全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社