噜噜噜噜私人影院,少妇人妻综合久久中文字幕888,AV天堂永久资源网,5566影音先锋

歡迎來到優(yōu)發(fā)表網(wǎng)!

購物車(0)

期刊大全 雜志訂閱 SCI期刊 期刊投稿 出版社 公文范文 精品范文

英文商務(wù)論文范文

時間:2022-07-18 13:25:56

序論:在您撰寫英文商務(wù)論文時,參考他人的優(yōu)秀作品可以開闊視野,小編為您整理的7篇范文,希望這些建議能夠激發(fā)您的創(chuàng)作熱情,引導(dǎo)您走向新的創(chuàng)作高度。

英文商務(wù)論文

第1篇

權(quán)利義務(wù)的約定部分構(gòu)成了商務(wù)合同的主體,情態(tài)動詞的準(zhǔn)確使用旨在明確約定當(dāng)事人的權(quán)利(可以做什么),當(dāng)事人的一般義務(wù)(應(yīng)當(dāng)做什么),強(qiáng)制性義務(wù)(必須做什么)和禁止性義務(wù)(不得做什么)。may旨在約定當(dāng)事人的權(quán)利(可以做什么),shall約定當(dāng)事人的義務(wù)(應(yīng)當(dāng)做什么),must用于強(qiáng)制性義務(wù)(必須做什么),maynot(或shallnot)用于禁止性義務(wù)(不得做什么)。與商務(wù)合同英語特別相關(guān)的情態(tài)動詞主要是shall和may。

shall在商務(wù)合同英語中表述各項具體的規(guī)定和要求,表示強(qiáng)制性地要求承擔(dān)責(zé)任或履行義務(wù),含有“本條款具有法律規(guī)定的指令性和強(qiáng)制性”之意。根據(jù)LongmanDictionaryofContemporaryEnglish,shall解釋為(formalorold-fashioned)usedinofficialdocumentstoshowalaw,command,obligationorcompulsion。這一用法的shall的主語一般以第三人稱居多,且此時shall必須重讀。shall這一用法的否定形式shallnot表示“禁止”或“不得”。

例如(1):Ifanychangeisrequiredregardingthetermsandconditionsofthisagreement,thenbothpartiesshallnegotiateinordertofindasuitablesolution,provided,however,thatanychangeofthisagreementshallbesubjecttotheapprovalbythegovernmentofbothparties.(譯文:若須對本協(xié)議的條款進(jìn)行任何修改,雙方須經(jīng)協(xié)商妥善解決,但本協(xié)議的任何修改須經(jīng)協(xié)議雙方政府的批準(zhǔn)。)

在商務(wù)合同文體中,通過may提出的要求通常不帶強(qiáng)制性,有時為實現(xiàn)要求還準(zhǔn)許附加條件;也可在一定條件下表示允許或許可。maynot可表示根據(jù)特定規(guī)定或要求而“不得”或“不可以”,語氣不及shallnot強(qiáng)烈,使用也不及shallnot普遍。

例如(2):TheBuyersmay,within15daysafterarrivalofthegoodsatthedestination,lodgeaclaimagainstthesellersforshortweightbeingsupportedbyInspectionCertificateissuedbyareputablepublicsurveyor.(譯文:貨物抵達(dá)目的港15天內(nèi),買方可以憑有信譽(yù)的公共檢驗員出示的檢驗證明向賣方提出短重索賠。)

二、復(fù)雜句式

與普通英語相比較,商務(wù)合同英語中的句子結(jié)構(gòu)就其長度和使用從句的連續(xù)性而言要復(fù)雜得多。商務(wù)合同文體中的完整長句的使用可以準(zhǔn)確界定合同當(dāng)事人的有關(guān)權(quán)利與義務(wù),排除被曲解、誤解或出現(xiàn)歧義的可能性。句子的狀語(從句)和定語(從句)等附加成分不僅多,而且常居于明顯的位置,對主句意義進(jìn)行解釋、限制或補(bǔ)充,一則可以體現(xiàn)這種文體莊嚴(yán)的風(fēng)格、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)慕Y(jié)構(gòu)和清晰的邏輯條理;二則可以對履行權(quán)利與義務(wù)的條件、方式、地點以及時間等進(jìn)行限制,從而避免漏洞,防止今后可能發(fā)生的爭端,維護(hù)雙方的合法利益。

1.定語從句

在商務(wù)合同中,為了使條款明確清晰,排除被誤解的可能性,經(jīng)常使用大量的結(jié)構(gòu)復(fù)雜的定語從句,來精確地說明一些名詞。定語從句與中心詞分離的現(xiàn)象十分普遍,一個名詞帶有多個并列的定語從句,或者一個定語從句修飾多個中心詞(公共定語)的情況也很常見。

例如(3):Areplytoanyoffer,whichpurportstobeanacceptancebutcontainsadditions,limitationsorothermodifications,isarejectionoftheofferandconstitutesacounteroffer.

which引導(dǎo)的非限制性定語從句修飾reply,可譯為:對發(fā)價表示接受,但載有添加、限制、或其它更改的答復(fù),即為拒絕該項發(fā)價并構(gòu)成還價。

又如(4):Thesellermustdelivergoodswhichareofthequantity,qualityanddescriptionsrequiredbythecontractandwhicharecontainedorpackedinthemannerrequiredbythecontract.

句中兩個which引導(dǎo)的定語從句是對名詞goods的規(guī)定,而不是描繪與形容,句子的深層結(jié)構(gòu)是“Goodsmustbe”,如譯成:“賣方必須交付……的貨物”,則顯得翻譯腔很濃,語義也含混不清。因此可以按照句子的深層結(jié)構(gòu)譯成漢語的主謂結(jié)構(gòu):賣方交付的貨物必須與合同所規(guī)定的數(shù)、質(zhì)量和規(guī)格一致,并按照合同所規(guī)定的方式裝箱或包裝。

再如(5):Areplytoanofferwhichpurportstobeanacceptancebutcontainsadditionalordifferenttermswhichdonotmateriallyalterthetermsoftheofferconstitutesanacceptance.

句中有兩個連環(huán)定語,第一個修飾offer,第二個修飾terms,前者譯成前置定語,后者譯成條件分句:對發(fā)價表示接受但載有添加或不同條件的答復(fù),如所載之添加或不同的條件在實質(zhì)上并不更改該項發(fā)價之條件,乃構(gòu)成接受。

2.狀語從句

多個狀語同時修飾一個動詞,或者一個狀語中包含另一個狀語的現(xiàn)象十分常見。

例如(6):Within30daysafterthesigningandcomingintoeffectofthiscontract,theBuyershallproceedtopaythepriceforthegoodstotheSellerbyopeninganirrevocableL/CforthefullamountofUSD30,000infavoroftheSellerthroughabankatexportport.

此句的主干為……theBuyershallproceedtopaytheprice……totheSeller,其中含有一個時間狀語within30daysafterthesigningandcomingintoeffectofthiscontract。從語用的角度來看,商務(wù)合同中許多時間狀語表示的是某一締約方必須在何時何地承擔(dān)某一義務(wù)和享有某一種權(quán)利,即時效性。因此整個句子的重心不是句子的動詞,而是發(fā)生動作的時間。在譯成中文時,為了突出行為的時效性,時間狀語應(yīng)盡量靠近表示義務(wù)責(zé)任的關(guān)鍵詞“須”。此句中還含有一個較為復(fù)雜的方式狀語byopeninganirrevocableL/C…,其中含有三個介詞短語作定語修飾anirrevocableL/C。按照漢語的行文規(guī)范,方式狀語一般應(yīng)位于動詞之前。因此本句可譯成:買方須于本合同簽字并生效后30天內(nèi)通過出口地銀行開立以賣方為收益人的不可撤銷信用證支付全部貨款計30000美元。

3.條件從句

商務(wù)合同主要約定合同各方應(yīng)享有的權(quán)利和應(yīng)履行的義務(wù),但由于這種權(quán)利的行使和義務(wù)的履行均附有各種條件,所以條件句的大量使用成為商務(wù)合同的一個特點。條件句多由下列連接詞引導(dǎo):if,intheeventof,incase(of),should,provided(that),subjectto,unlessotherwise等。

例如:(7)Eithersidemayreplacetherepresentativeithasappointedprovidedthatitsubmitsawrittennoticetotheotherside.(任何一方都可更換自己指派的代表,但需書面通知對方。)

(8)EitherPartymayterminatethecontractincaseoffailureonthepartoftheotherPartytofulfillorperformanyofitsobligationshereunderandintheeventthatsuchfailureremainsunremediedsixty(60)daysaftertheserviceofawrittennoticeasdescribedinArticleXbelowbythenon-defaultingPartytotheotherPartyspecifyingthefailureinquestionandrequiringittoberemedied.(譯文:如果一方未完成或未履行其在本合同項下的任何義務(wù),而且未按照下述第X條規(guī)定在另一方向其送達(dá)書面通知,指出其違約行為并要求其予以改正后六十(60)天內(nèi),其仍未予以改正,另一方則可以終止本合同。)

(9)ShouldtheSellersfailtoeffectdeliveryontimeasstipulatedinthisContractowingtocausesotherthanForceMajeureasprovidedforinClauseXoftheContract,theBuyersshallhavetherighttocanceltherelativequantityofthecontract.(譯文:除本合同第X款規(guī)定的不可抗力的因素之外,如賣方?jīng)]能及時按合同要求交貨,買方有權(quán)取消相應(yīng)的部分合同數(shù)額。)

(10)Incasenoamicablesettlementcanbereachedbetweenthetwoparties,thecaseindisputeshallbesubmittedtoarbitrationwhichshallbeheldinthecountrywherethedefendantresides.(譯文:如雙方達(dá)不成友好的協(xié)議,爭議可提交仲裁。仲裁在被訴方所在國進(jìn)行。)

(11)Unlessotherwiseagreed,deliveryofthegoodsandpaymentofthepriceareconcurrentconditions,thatistosay,thesellermustbereadyandwillingtogivepossessionofthegoodstothebuyerinexchangeforthepriceandthebuyermustbereadyandwillingtopaythepriceinexchangeforpossessionofthegoods.(譯文:除非另有協(xié)議,貨物的交付和價款的支付應(yīng)是同時履行的條件,換言之,賣方必須樂意讓出占有將貨物交至買方以交付價款;同時,買方須樂意支付價款以交換對貨物的占有。)

綜上所述,商務(wù)合同英語正是為了準(zhǔn)確嚴(yán)密地規(guī)約當(dāng)事人的權(quán)利、義務(wù)和責(zé)任而采用的一種文體形式,其措辭準(zhǔn)確嚴(yán)密,條理清楚、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。準(zhǔn)確理解商務(wù)合同英語的句式特征并靈活運(yùn)用其翻譯技巧,可以幫助廣大經(jīng)貿(mào)工作者準(zhǔn)確有效的翻譯和起草合同,避免不必要的糾紛與爭端,從而促進(jìn)我國國際貿(mào)易的交流與合作。

參考文獻(xiàn):

[1]車麗娟.商務(wù)英語翻譯教程[M].北京:對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社.

[2]胡庚申.國際商務(wù)合同起草與翻譯[M].北京:外文出版社,2001.

第2篇

【論文摘要】商務(wù)合同是當(dāng)事人之間設(shè)立、變更、終止民事法律關(guān)系的協(xié)議。英文商務(wù)合同在句式上體現(xiàn)出表意縝密、邏輯嚴(yán)謹(jǐn)、結(jié)構(gòu)復(fù)雜的文體特征。本文基于實例分析,探討了商務(wù)英文合同中含有情態(tài)動詞的句式以及復(fù)雜句式的特點及其翻譯方法。

根據(jù)《民法通則》第85條規(guī)定,合同是當(dāng)事人之間設(shè)立、變更、終止民事法律關(guān)系的協(xié)議。

作為法律文書,商務(wù)合同規(guī)定各方當(dāng)事人的權(quán)利和義務(wù)。商務(wù)合同一經(jīng)依法訂立,就成為一種法律文件而對締約各方具有法律約束力,成為商務(wù)活動中解決爭議的法律依據(jù)。

合同的這一性質(zhì)影響著其文字載體的風(fēng)格。合同文字表達(dá)必須完整、明確、肯定,英文商務(wù)合同在句式上因而也體現(xiàn)出表意縝密、邏輯嚴(yán)謹(jǐn)、結(jié)構(gòu)復(fù)雜的特征。具體表現(xiàn)為商務(wù)英文合同中大量使用含有情態(tài)動詞的句式,以及大量使用復(fù)雜句式。本文以實例分析為基礎(chǔ),從英漢語言差異的比較出發(fā),從以上兩個角度闡述英文商務(wù)合同的句式特征及其翻譯技巧。

一、含有情態(tài)動詞的句式

權(quán)利義務(wù)的約定部分構(gòu)成了商務(wù)合同的主體,情態(tài)動詞的準(zhǔn)確使用旨在明確約定當(dāng)事人的權(quán)利(可以做什么),當(dāng)事人的一般義務(wù)(應(yīng)當(dāng)做什么),強(qiáng)制性義務(wù)(必須做什么)和禁止性義務(wù)(不得做什么)。may旨在約定當(dāng)事人的權(quán)利(可以做什么),shall約定當(dāng)事人的義務(wù)(應(yīng)當(dāng)做什么),must用于強(qiáng)制性義務(wù)(必須做什么),maynot(或shallnot)用于禁止性義務(wù)(不得做什么)。與商務(wù)合同英語特別相關(guān)的情態(tài)動詞主要是shall和may。

shall在商務(wù)合同英語中表述各項具體的規(guī)定和要求,表示強(qiáng)制性地要求承擔(dān)責(zé)任或履行義務(wù),含有“本條款具有法律規(guī)定的指令性和強(qiáng)制性”之意。根據(jù)LongmanDictionaryofContemporaryEnglish,shall解釋為(formalorold-fashioned)usedinofficialdocumentstoshowalaw,command,obligationorcompulsion。這一用法的shall的主語一般以第三人稱居多,且此時shall必須重讀。shall這一用法的否定形式shallnot表示“禁止”或“不得”。

例如(1):Ifanychangeisrequiredregardingthetermsandconditionsofthisagreement,thenbothpartiesshallnegotiateinordertofindasuitablesolution,provided,however,thatanychangeofthisagreementshallbesubjecttotheapprovalbythegovernmentofbothparties.(譯文:若須對本協(xié)議的條款進(jìn)行任何修改,雙方須經(jīng)協(xié)商妥善解決,但本協(xié)議的任何修改須經(jīng)協(xié)議雙方政府的批準(zhǔn)。)

在商務(wù)合同文體中,通過may提出的要求通常不帶強(qiáng)制性,有時為實現(xiàn)要求還準(zhǔn)許附加條件;也可在一定條件下表示允許或許可。maynot可表示根據(jù)特定規(guī)定或要求而“不得”或“不可以”,語氣不及shallnot強(qiáng)烈,使用也不及shallnot普遍。

例如(2):TheBuyersmay,within15daysafterarrivalofthegoodsatthedestination,lodgeaclaimagainstthesellersforshortweightbeingsupportedbyInspectionCertificateissuedbyareputablepublicsurveyor.(譯文:貨物抵達(dá)目的港15天內(nèi),買方可以憑有信譽(yù)的公共檢驗員出示的檢驗證明向賣方提出短重索賠。)

二、復(fù)雜句式

與普通英語相比較,商務(wù)合同英語中的句子結(jié)構(gòu)就其長度和使用從句的連續(xù)性而言要復(fù)雜得多。商務(wù)合同文體中的完整長句的使用可以準(zhǔn)確界定合同當(dāng)事人的有關(guān)權(quán)利與義務(wù),排除被曲解、誤解或出現(xiàn)歧義的可能性。句子的狀語(從句)和定語(從句)等附加成分不僅多,而且常居于明顯的位置,對主句意義進(jìn)行解釋、限制或補(bǔ)充,一則可以體現(xiàn)這種文體莊嚴(yán)的風(fēng)格、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)慕Y(jié)構(gòu)和清晰的邏輯條理;二則可以對履行權(quán)利與義務(wù)的條件、方式、地點以及時間等進(jìn)行限制,從而避免漏洞,防止今后可能發(fā)生的爭端,維護(hù)雙方的合法利益。

1.定語從句

在商務(wù)合同中,為了使條款明確清晰,排除被誤解的可能性,經(jīng)常使用大量的結(jié)構(gòu)復(fù)雜的定語從句,來精確地說明一些名詞。定語從句與中心詞分離的現(xiàn)象十分普遍,一個名詞帶有多個并列的定語從句,或者一個定語從句修飾多個中心詞(公共定語)的情況也很常見。

例如(3):Areplytoanyoffer,whichpurportstobeanacceptancebutcontainsadditions,limitationsorothermodifications,isarejectionoftheofferandconstitutesacounteroffer.

which引導(dǎo)的非限制性定語從句修飾reply,可譯為:對發(fā)價表示接受,但載有添加、限制、或其它更改的答復(fù),即為拒絕該項發(fā)價并構(gòu)成還價。

又如(4):Thesellermustdelivergoodswhichareofthequantity,qualityanddescriptionsrequiredbythecontractandwhicharecontainedorpackedinthemannerrequiredbythecontract.

句中兩個which引導(dǎo)的定語從句是對名詞goods的規(guī)定,而不是描繪與形容,句子的深層結(jié)構(gòu)是“Goodsmustbe”,如譯成:“賣方必須交付……的貨物”,則顯得翻譯腔很濃,語義也含混不清。因此可以按照句子的深層結(jié)構(gòu)譯成漢語的主謂結(jié)構(gòu):賣方交付的貨物必須與合同所規(guī)定的數(shù)、質(zhì)量和規(guī)格一致,并按照合同所規(guī)定的方式裝箱或包裝。

再如(5):Areplytoanofferwhichpurportstobeanacceptancebutcontainsadditionalordifferenttermswhichdonotmateriallyalterthetermsoftheofferconstitutesanacceptance.

句中有兩個連環(huán)定語,第一個修飾offer,第二個修飾terms,前者譯成前置定語,后者譯成條件分句:對發(fā)價表示接受但載有添加或不同條件的答復(fù),如所載之添加或不同的條件在實質(zhì)上并不更改該項發(fā)價之條件,乃構(gòu)成接受。

2.狀語從句

多個狀語同時修飾一個動詞,或者一個狀語中包含另一個狀語的現(xiàn)象十分常見。

例如(6):Within30daysafterthesigningandcomingintoeffectofthiscontract,theBuyershallproceedtopaythepriceforthegoodstotheSellerbyopeninganirrevocableL/CforthefullamountofUSD30,000infavoroftheSellerthroughabankatexportport.

此句的主干為……theBuyershallproceedtopaytheprice……totheSeller,其中含有一個時間狀語within30daysafterthesigningandcomingintoeffectofthiscontract。從語用的角度來看,商務(wù)合同中許多時間狀語表示的是某一締約方必須在何時何地承擔(dān)某一義務(wù)和享有某一種權(quán)利,即時效性。因此整個句子的重心不是句子的動詞,而是發(fā)生動作的時間。在譯成中文時,為了突出行為的時效性,時間狀語應(yīng)盡量靠近表示義務(wù)責(zé)任的關(guān)鍵詞“須”。此句中還含有一個較為復(fù)雜的方式狀語byopeninganirrevocableL/C…,其中含有三個介詞短語作定語修飾anirrevocableL/C。按照漢語的行文規(guī)范,方式狀語一般應(yīng)位于動詞之前。因此本句可譯成:買方須于本合同簽字并生效后30天內(nèi)通過出口地銀行開立以賣方為收益人的不可撤銷信用證支付全部貨款計30000美元。

3.條件從句

商務(wù)合同主要約定合同各方應(yīng)享有的權(quán)利和應(yīng)履行的義務(wù),但由于這種權(quán)利的行使和義務(wù)的履行均附有各種條件,所以條件句的大量使用成為商務(wù)合同的一個特點。條件句多由下列連接詞引導(dǎo):if,intheeventof,incase(of),should,provided(that),subjectto,unlessotherwise等。

例如:(7)Eithersidemayreplacetherepresentativeithasappointedprovidedthatitsubmitsawrittennoticetotheotherside.(任何一方都可更換自己指派的代表,但需書面通知對方。)

(8)EitherPartymayterminatethecontractincaseoffailureonthepartoftheotherPartytofulfillorperformanyofitsobligationshereunderandintheeventthatsuchfailureremainsunremediedsixty(60)daysaftertheserviceofawrittennoticeasdescribedinArticleXbelowbythenon-defaultingPartytotheotherPartyspecifyingthefailureinquestionandrequiringittoberemedied.(譯文:如果一方未完成或未履行其在本合同項下的任何義務(wù),而且未按照下述第X條規(guī)定在另一方向其送達(dá)書面通知,指出其違約行為并要求其予以改正后六十(60)天內(nèi),其仍未予以改正,另一方則可以終止本合同。)

(9)ShouldtheSellersfailtoeffectdeliveryontimeasstipulatedinthisContractowingtocausesotherthanForceMajeureasprovidedforinClauseXoftheContract,theBuyersshallhavetherighttocanceltherelativequantityofthecontract.(譯文:除本合同第X款規(guī)定的不可抗力的因素之外,如賣方?jīng)]能及時按合同要求交貨,買方有權(quán)取消相應(yīng)的部分合同數(shù)額。)

(10)Incasenoamicablesettlementcanbereachedbetweenthetwoparties,thecaseindisputeshallbesubmittedtoarbitrationwhichshallbeheldinthecountrywherethedefendantresides.(譯文:如雙方達(dá)不成友好的協(xié)議,爭議可提交仲裁。仲裁在被訴方所在國進(jìn)行。)

(11)Unlessotherwiseagreed,deliveryofthegoodsandpaymentofthepriceareconcurrentconditions,thatistosay,thesellermustbereadyandwillingtogivepossessionofthegoodstothebuyerinexchangeforthepriceandthebuyermustbereadyandwillingtopaythepriceinexchangeforpossessionofthegoods.(譯文:除非另有協(xié)議,貨物的交付和價款的支付應(yīng)是同時履行的條件,換言之,賣方必須樂意讓出占有將貨物交至買方以交付價款;同時,買方須樂意支付價款以交換對貨物的占有。)

綜上所述,商務(wù)合同英語正是為了準(zhǔn)確嚴(yán)密地規(guī)約當(dāng)事人的權(quán)利、義務(wù)和責(zé)任而采用的一種文體形式,其措辭準(zhǔn)確嚴(yán)密,條理清楚、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。準(zhǔn)確理解商務(wù)合同英語的句式特征并靈活運(yùn)用其翻譯技巧,可以幫助廣大經(jīng)貿(mào)工作者準(zhǔn)確有效的翻譯和起草合同,避免不必要的糾紛與爭端,從而促進(jìn)我國國際貿(mào)易的交流與合作。

參考文獻(xiàn):

[1]車麗娟.商務(wù)英語翻譯教程[M].北京:對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社.

第3篇

論文關(guān)鍵詞:體裁,體裁分析,英文促銷信

 

1.前言

近15年,體裁(genre)和體裁分析(genreanalysis)成為第一語言和第二語言教學(xué)領(lǐng)域里的熱門話題(Hyon 1996)。我國不少專家、學(xué)者都試圖把這種理論應(yīng)用在具有特定交際目的的篇章上,如分析農(nóng)業(yè)英語論文摘要(易興霞,2006),分析應(yīng)用語言學(xué)領(lǐng)域?qū)W術(shù)文章的宏觀和微觀結(jié)構(gòu)(楊瑞英,2006),分析商務(wù)促銷類語篇(王宏俐,郭繼榮,2006)等。本文擬從Bhatia的英文促銷信的體裁分析模式入手電子商務(wù)論文,分析主要交際目的為說服潛在客戶購買商家所提供的產(chǎn)品或接受其服務(wù)的英文促銷信的表現(xiàn)形式,圖式結(jié)構(gòu)和特殊信息,并通過分析語義的文化預(yù)設(shè)和搭配意義,加深對促銷信的語言表面特征的認(rèn)識。

2.理論依據(jù)

2.1體裁

語言學(xué)中的體裁(genre)不同于文學(xué)中的體裁。Swales(1990:45-58)認(rèn)為體裁是在特定社會文化背景下對人類交際事件進(jìn)行分類的結(jié)果。所謂交際事件就是人們按照特定目的和特定程式運(yùn)用語言在社會中辦事的實例。新加坡的Bhatia(1993:13-16)在Swales的體裁理論基礎(chǔ)上做了進(jìn)一步的完善,認(rèn)為:1)體裁是一種可辨認(rèn)的交際事件;2)體裁不是一般的交際事件,而是一種內(nèi)部結(jié)構(gòu)特征鮮明,高度約定俗成的交際事件;3)在建構(gòu)語篇時,必須遵循某種特定體裁所要求的慣例;4)盡管體裁有其慣例和制約性,內(nèi)行人仍可在體裁規(guī)定內(nèi)傳達(dá)個人意圖和交際目的。因此交際目的往往決定應(yīng)該使用哪種體裁,而體裁的常規(guī)性又為我們提供了可以遵循的體裁結(jié)構(gòu)潛勢。

2.2體裁分析

體裁分析是20 世紀(jì)90 年代由Swales (1990)和Bhatia (1993)發(fā)展起來的一種分析方法。他們認(rèn)為任何體裁都是由一系列的語輪構(gòu)成,語步(move)和步驟(step)是語篇分析的出發(fā)點論文開題報告。Swales的層次動向法(move approach)常用在具體的體裁分析中,即根據(jù)不同的交際目的,對某一語篇按照意義與功能劃出層次,然后再根據(jù)層次來考察分析語言的表達(dá)形式。Swales 沒有對語步和步驟提出明確的定義,但Nwogu(1997)認(rèn)為語步是一個由一系列詞匯,主題意義和修辭特征所標(biāo)明的具有統(tǒng)一意義傾向的語篇片斷,步驟是實現(xiàn)語步的可供選擇的修辭策略,一個語步可以由一個或多個步驟來實現(xiàn)。例如,Bhatia (1993:62)根據(jù)體裁“語步(moves)和步驟(steps)”分析理論電子商務(wù)論文,將推銷體裁概括成七個“語步”(move):1.Establishing credentials (確立資格證明);2. Introducing the offer (介紹推銷內(nèi)容):(1)offering the product or service (介紹產(chǎn)品或服務(wù)),(2)Essential detailing of the offer(介紹推銷內(nèi)容的重要細(xì)節(jié)),(3)Indicating value of the offer(指明推銷內(nèi)容的價值);3. Offering incentives(激勵購買);4.Enclosingdocuments(附寄文件);5. Soliciting response(請求回復(fù));6. Using pressure tactics(采用壓力策略);7.Ending politely(禮貌收尾)。在以上七個“語步”中,第二語步Introducing the offer 又是由三個步驟(step)組成的。

體裁分析模式為語篇研究提供了新的考察視角與方式。使用體裁和體裁分析理論對某個特定語篇進(jìn)行分析,是對語篇宏觀結(jié)構(gòu)和微觀結(jié)構(gòu)分析的有機(jī)結(jié)合,既注重語篇結(jié)構(gòu)的宏觀結(jié)構(gòu)和認(rèn)知結(jié)構(gòu),也注重特定的體裁結(jié)構(gòu)在詞匯和語法層面的特定表現(xiàn)。

3.體裁分析在英文促銷信中的應(yīng)用

3.1促銷信的體裁界定

促銷信是商務(wù)英語中常見的一種語篇,它是以書信的格式由促銷人員向顧客傳遞商品或服務(wù)的存在及其性能、特征等信息,幫助顧客認(rèn)識商品或服務(wù)所帶來的利益,從而達(dá)到引起顧客的注意和興趣、喚起需求、采取購買行為的目的。因此它的本質(zhì)是銷售者和消費者之間的信息溝通,主要交際目的就是通過向消費者的宣傳、誘導(dǎo)和提示,促進(jìn)消費者產(chǎn)生購買動機(jī),影響消費者的購買行為,實現(xiàn)產(chǎn)品由生產(chǎn)領(lǐng)域向消費領(lǐng)域的轉(zhuǎn)移。這樣的交際目的決定收信人和寫信人通常為并不熟悉的雙方,因此語言上謙虛有禮、簡潔明晰是必不可少的。

3.2 促銷信的內(nèi)在宏觀結(jié)構(gòu)

一封成功的促銷信在內(nèi)在結(jié)構(gòu)上,基本遵循 Bhatia 的七個 “語步”的模式,通過吸引客戶的注意、向客戶詳細(xì)介紹所推銷的產(chǎn)品或服務(wù)并索求回復(fù)等語篇片斷來實現(xiàn)說服潛在客戶購買所推銷產(chǎn)品或服務(wù)的交際目的。下面我們從Bhatia的英文促銷信的體裁分析模式入手,來具體討論促銷信的層次動向。

Dear customer,

⑴The union bakers would like to announce a great offerthis Valentine day. Every two kg cake you buy you get raffle ticket whichallows you to enter into a draw which will give you a chance to win a dinnerfor two at a three star hotel. You can have a wonderful dinner with your lovedone on the eve of Valentine’s Day.

⑵ The bakers will arrange for the pickup and drop to thevenue and you can enjoy the dinner along with the dance party at the three starhotels.

⑶Don’t you think it will be funto take your girlfriend or boyfriend out for dinner on a valentine’s day and make the day a special one? Imagine all thatfun you have with your loved one with tasty cuisine and exciting and thrillingdance party. To top it all you can meet famous singer and dancer who is theguest of honor that day.

⑷Visit any of our outlets to get more information. Hurryand buy a wonderful tasty cake for your loved one.

⑸Since the offer is valid till (time how long).please actnow.

⑹Sincerely電子商務(wù)論文,

這封促銷信由五段組成,第一段的第一句是第一個語步:Establishing credentials (確立資格證明),通過提及在情人節(jié)要提供的一項服務(wù)來吸引顧客的注意力;第一段的第二句到第三段是第二個語步:Introducing the offer (介紹推銷內(nèi)容)。第二個語步由三個步驟組成:⑴offering the product or service(介紹產(chǎn)品或服務(wù)),⑵Essential detailing of the offer(介紹推銷內(nèi)容的重要細(xì)節(jié)),⑶Indicating value of the offer(指明推銷內(nèi)容的價值)。第一段的第二句是第一個步驟,主要介紹了即將推出的服務(wù)——每買兩千克蛋糕就能抽簽,就有機(jī)會贏得在三星級賓館的兩人晚宴;第一段的第三句和第二段是第二個步驟,詳細(xì)介紹推銷服務(wù)的細(xì)節(jié)——情人節(jié)前夕在三星級賓館和摯愛共進(jìn)晚餐、共舞;第三段是第三個步驟,主要指出推銷服務(wù)的精神價值——使情人節(jié)過得特別,并能遇到明星。第二個語步是促銷信最為重要的部分,決定能否幫助顧客認(rèn)識商品或服務(wù)所帶來的利益,從而達(dá)到引起顧客的注意和興趣、喚起需求、最終采取購買行為的目的。第四段是第三、四個語步:Offering incentives (激勵購買)和Soliciting response(請求回復(fù))。第四段第一句是請求顧客做出回復(fù)——到銷售點尋求更多信息;第二句是鼓勵有購買傾向的顧客下定決心。第五段是第五個語步:Using pressure tactics (采用壓力策略),Sincerely和簽名是第六個語步:Endingpolitely (禮貌收尾),作為傳統(tǒng)信件獨特的結(jié)尾方式,這一語步在促銷信中也很常見。

與Bhatia的七個語步模式略有不同的是:這封促銷信并沒有Enclosingdocuments (附寄文件)這一語步;而且Offering incentives (激勵購買)和Soliciting response(請求回復(fù))的順序也有所不同。王宏俐,郭繼榮(2006) 認(rèn)為,在語篇構(gòu)建中常使用的語步是核心語步,不太出現(xiàn)的輔語步是外圍語步,在促銷信中電子商務(wù)論文,第一、二、四語步是核心語步,由于Enclosing documents (附寄文件)這一語步是外圍語步,銷售者可根據(jù)情況決定是否使用;至于語步順序,盡管促銷信是專門用途英語里的一種,有其慣例和制約性,但我們?nèi)钥稍隗w裁規(guī)定內(nèi)傳達(dá)個人意圖和交際目的。

3.3 促銷信的文化預(yù)設(shè)和搭配意義

這實際是一封是以西方文化為背景的抽獎促銷信論文開題報告。促銷信的最主要部分——第二語步也是以這個文化預(yù)設(shè)為先決條件的。銷售者想要促銷的商品是蛋糕,但在促銷信里,抽獎有可能贏得情人節(jié)的晚餐卻是描述的重點,這主要是商家抓住了顧客消費過程中的僥幸獲大利心理——以抽獎贏得與摯愛在情人節(jié)共進(jìn)免費晚餐的機(jī)會,設(shè)置中獎機(jī)會,利用抽獎的形式,來吸引消費者購買商品蛋糕。令人心動的抽獎活動成功地把顧客的注意力指向拉到了本應(yīng)大力宣傳的產(chǎn)品——蛋糕上面。如果收信人不了解這個文化預(yù)設(shè),就不容易達(dá)到促銷信的交際目的。

Leech(1981:17)認(rèn)為:搭配意義是指一個詞與另一個詞連用搭配時使得該詞的意義隨語境而發(fā)生的變化。因此促銷信在詞的搭配上非常注意。促銷信使用的形容詞大多是描述性和評價性的,多為褒義詞,例如:great,wonderful,special,tasty,exciting電子商務(wù)論文,thrilling,famous,wonderful,這些形容詞為收信人勾勒出一幅浪漫、激情、美味的晚餐情景。盡管這是一封書信,但口語詞匯多余書面語詞匯,淺顯易懂、簡潔明晰。銷售者為了推銷商品或者服務(wù),常常直接使用反問疑問句和祈使句,增強(qiáng)引導(dǎo)功能,說服或敦促收信人采取購買行動。

3.4 總結(jié)

體裁分析超越了對語篇語言特征的簡單描述,力求解釋語篇的理據(jù),探討語篇結(jié)構(gòu)背后的社會文化因素和心理認(rèn)知因素,揭示實現(xiàn)交際背景的特殊方式和語篇結(jié)構(gòu)的規(guī)范性。促銷信具是專門用途英語的一種,把促銷信這一體裁語篇看作是一個有規(guī)律的有結(jié)構(gòu)的層次動向的組合的思想,有助于我們更好地理解這種信函體裁,寫出目的明確、結(jié)構(gòu)清晰、用詞準(zhǔn)確的促銷信。

[參考文獻(xiàn)]

[1]Hyon,Sunny. Genrein Three Traditions: Implications for ESL [J]. TESOL Quarterly,30/ 4 :693-722,1996.

[2]易興霞.體裁分析與農(nóng)業(yè)英語論文摘要[J]. 西安外國語學(xué)院學(xué)報,2006,9.

[3]楊瑞英.體裁分析的應(yīng)用:應(yīng)用語言學(xué)學(xué)術(shù)文章結(jié)構(gòu)分析[J]. 外語與外語教學(xué),2006,10.

[4]王宏俐,郭繼榮.體裁分析與商務(wù)促銷類語篇[J]. 外語教學(xué),2006,7.

[5]Swales,J. M.Genre Analysis: English in Academic and Research Settings [M]. Cambridge:Cambridge University Press,1990.

[6]Bhatia,V. K.Analyzing Genre: Language Use in Professional Settings [M]. London: Longman,1993.

第4篇

關(guān)鍵詞:商務(wù)英語書信格式結(jié)構(gòu)

隨著各國之間貿(mào)易交流的加深,尤其是在我國加入WTO后,國際貿(mào)易活動日益頻繁,作為對外貿(mào)易中的一種基本的交際方式,商務(wù)英語書信也得到廣泛應(yīng)用。然而,有些信件冗長而結(jié)構(gòu)不嚴(yán)謹(jǐn);有些措辭粗略無禮,空洞無物;有些累贅而模棱兩可,充滿著陳詞濫調(diào),晦澀的行話和難懂的專業(yè)術(shù)語;有的甚至還有拼寫和語法錯誤,這都會阻礙有效的交流。對于國貿(mào)專業(yè)的學(xué)生,以及從事對外貿(mào)易的工作者來說,熟練掌握商務(wù)英語書信的格式與結(jié)構(gòu)并加以應(yīng)用,是不可或缺的一項技能。

一、商務(wù)英文書信的格式

一般來說,現(xiàn)在使用的商務(wù)英語書信的格式主要有兩種:傳統(tǒng)的縮頭式和現(xiàn)代的齊頭式。根據(jù)英國傳統(tǒng)做法,縮頭式要在信文每一段縮進(jìn)五或六個字母的空間,有時可能會縮進(jìn)更多?,F(xiàn)在,齊頭式在商務(wù)英語書信中使用得非常普遍。它的突出特點就是所有信的內(nèi)容都從信紙的左邊開始,段落與段落之間要比縮頭式多空出兩到三行,以便于區(qū)分。這種格式被稱作齊頭式。但是,有時把日期放在信紙的左邊會給查找?guī)聿槐?所以,人們使用了一種改良的齊頭式,即把日期放在右邊,而把其他內(nèi)容放在左邊。一般來說,我們通常使用單行距來布局一封信,這會使信函有一種緊湊感。根據(jù)個人或公司的喜好,可以選擇使用齊頭式或縮頭式。

二、商務(wù)英文書信的結(jié)構(gòu)

不論傳統(tǒng)的縮頭式,還是現(xiàn)代的齊頭式,一般商務(wù)英語書信的結(jié)構(gòu)都包括十三部分內(nèi)容,前七部分是每一封商務(wù)英語信件所必需包含的內(nèi)容。在商務(wù)英語書信中,每一部分內(nèi)容都有自己固定的位置,包含自己獨特的內(nèi)容,是不能隨意互換的。

1.信頭。信頭所包含的是寫信人的基本情況,包括姓名、地址、電話號碼、電傳號碼,以及傳真號碼甚至E-mail地址。信頭在信紙的最上方,有的公司把信頭直接印在所使用的信紙上。質(zhì)量優(yōu)良的信紙,以及一個整潔、勻稱的信頭,可以展示一個公司的風(fēng)采,增強(qiáng)公司的信譽(yù)。

2.案號和日期。

案號是寫信時所給的、以便查詢的字母或數(shù)字。經(jīng)常以“Ourref”和“Yourref”來區(qū)分。它的位置一般是在信頭的右邊。而日期在信頭以下三行或四行,不管是齊頭式還是縮頭式,一般把日期放在右端,這可起到行尾的作用,使信看上去更整齊。在商務(wù)英語書信中,日期一定要寫全,不能用數(shù)字的形式,因為美國和英國的日期標(biāo)示法是不同的。月、日的后面用逗號,年份后面不用標(biāo)點。

3.封內(nèi)名稱和地址和開頭稱呼語。封內(nèi)名稱和地址要用齊頭式,緊靠信紙的左邊,這樣會使信看上去整齊。開頭稱呼語是寫信人開始信文的禮貌用語,在英文書信中要使用敬語,在稱呼方面,商業(yè)上最普遍的有Gentlemen(美國式)與DearSirs(英國式)二種,相當(dāng)于我國的“敬啟者”或“謹(jǐn)啟者”。如果信是寫給某個公司單位的,美語用Gentlemen(復(fù)數(shù)形式),英語用DearSirs。稱呼后一般要使用標(biāo)點符號,英國式采用逗號,美國式用分號。

4.信文。信文是實質(zhì)性的內(nèi)容,信文的書寫要求是簡潔、清晰、禮貌;語法正確,切中要點;段落劃分明確,每段集中于一個話題;打印準(zhǔn)確,布局要有藝術(shù)性,使信件看上去賞心悅目。尤其注意頁邊空欄,它是信文的框架。信文多用單行距,有些短信可用雙行距。5.結(jié)尾敬語。結(jié)尾敬語是信件結(jié)束時的一種禮貌用語。最為典型的美國式寫法是Sincerely和Bestregards,典型的英國式表達(dá)有Yourssincerely(熟人或知道對方姓名),Bestwishes,kindregards和yoursfaithfully(不知姓名)。結(jié)尾敬語必須和信文緊連一起,不能分開,更不能把它單獨放到另一頁。如遇此種情況,則信件必須重新安排、打印。

6.寫信人簽名或簽署。簽署是寫信人或其所代表公司的名稱或標(biāo)記。公司名稱可以打印,而主管人簽名則必須是手寫,兩者都不可用印章代替。這部分在結(jié)尾敬語以下三行,大約留出五行或更多的空間。

7.注意事項。注意事項的習(xí)慣用語是:Fortheattentionof或簡單的Attention,下面一般要加上橫線。當(dāng)信件是寫給特定的人或主辦部門時,則用此用語。它在開頭稱呼語以上兩行。除齊頭式外,可放在信文以上中間。

8.事由、標(biāo)題。事由或標(biāo)題在開頭稱呼語以下兩行,下加橫線,除齊頭式外,一般放在信文以上中間。經(jīng)常是用一詞或簡單的幾個詞來表示信文的主題,讓收信人先對所談內(nèi)容有所了解。9.經(jīng)辦人代號和附件。經(jīng)辦人代號在簽署以下兩行。是打字員名字的首字母縮寫,可用小寫,也可用大寫。附件在經(jīng)辦人代號以下兩行。寫信人可標(biāo)示出一個或多個信中所提到的附件。經(jīng)常使用的形式有:Enclosure,Enclosures,Encl.Enc等。

10.抄送。抄送在附件以下兩行。抄送有明、暗兩種方式。明示的標(biāo)記為cc,后面加上收件人或公司的名字,可打印在原件和復(fù)印件上。暗示的標(biāo)記為bcc,后加收件人或公司的名字,只打印在復(fù)印件上,并且只有寫信人和收信人知道。

11.附言。附言在抄送以下兩行。如寫信人想增加些信中忘記提到的內(nèi)容,可用此方式,但應(yīng)盡量避免使用。因為它可能會給人一種錯覺,即在寫信前,你未能很好地安排你的信件,這可能會影響到你的信譽(yù)。

總之,當(dāng)書寫商務(wù)英語書信的時候,必須謹(jǐn)記:選定一種格式,堅持使用,不能變來變?nèi)?結(jié)構(gòu)中的內(nèi)容要安排合理得當(dāng)。布局好的信件是雙方交易的好的開始。一封布局優(yōu)雅、端莊勻稱的信件,會留給人一種良好的印象,促進(jìn)雙方的進(jìn)一步往來,直至交易的達(dá)成。

參考文獻(xiàn):

[1]戴冬冬:論商務(wù)英語寫作[J];東北大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2001年03期;68~70

第5篇

筆者通過調(diào)查了解到最先開設(shè)商務(wù)英語本科專業(yè)的三所大學(xué)的寫作類課程的設(shè)置情況:即對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué),廣州外語外貿(mào)大學(xué)和上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)。

廣州外語外貿(mào)大學(xué)從一年級下學(xué)期開始,開設(shè)3個學(xué)期的商務(wù)英語寫作課,教學(xué)內(nèi)容從基礎(chǔ)寫作逐漸過渡到商務(wù)應(yīng)用文寫作。在第5、6學(xué)期開設(shè)的高級英語課程也以寫作能力培養(yǎng)為主要目標(biāo),沒有單獨開設(shè)外貿(mào)函電或商務(wù)應(yīng)用文寫作等課程。上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)是在基礎(chǔ)階段開設(shè)英語語法與寫作課,在高年級開設(shè)進(jìn)出口函電課和高級商務(wù)英文寫作課。

對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)的開課情況與上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)相似,是在一年級下學(xué)期開設(shè)了一個學(xué)期的基礎(chǔ)英語寫作,夯實學(xué)生的語言基本功。在二年級開設(shè)了兩個學(xué)期的商務(wù)英語寫作課,不同的是沒有單獨開設(shè)函電或商務(wù)應(yīng)用文寫作的課程,高年級的寫作訓(xùn)練融入其他課程之中。

由于近年來高中畢業(yè)生英語水平不斷提高,已基本具備基礎(chǔ)英文寫作水平,所以,生源質(zhì)量較好的學(xué)校沒有單獨開設(shè)基礎(chǔ)寫作類的課程,例如廣州外語外貿(mào)大學(xué)。雖然高中畢業(yè)生的英語水平有所提高,但水平還是參差不齊,特別是很多普通本科院校認(rèn)為學(xué)生有必要在學(xué)習(xí)專業(yè)知識之前系統(tǒng)地夯實一下語言基礎(chǔ),再接受與專業(yè)相關(guān)的其他課程的學(xué)習(xí),如進(jìn)出口函電或商務(wù)應(yīng)用文寫作。

由此可見,各類院校尚未對商務(wù)英語寫作類課程的設(shè)置達(dá)成共識,各課程之間的關(guān)系尚有待明確。以筆者所在學(xué)校為例,在二年級兩個學(xué)期開設(shè)了基礎(chǔ)英語寫作課,在三年級第二學(xué)期開設(shè)了進(jìn)出口函電課,四年級第一學(xué)期開設(shè)了英語商務(wù)應(yīng)用文寫作課。由于這些課程的開設(shè)時間和內(nèi)容滿足不了目前《高等學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)本科教學(xué)要求》(試行)中對于寫作能力分級要求規(guī)定的內(nèi)容,所以,筆者提出了構(gòu)建商務(wù)英語專業(yè)寫作類課程群的方案。

二、構(gòu)建普通高校商務(wù)英語專業(yè)寫作類課程群的具體方案

(一)方案設(shè)計依據(jù)

根據(jù)《高等學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)本科教學(xué)要求》(試行)[1],商務(wù)英語本科專業(yè)學(xué)制為4年,分為兩個階段:基礎(chǔ)階段(1-2年級)和高年級階段(3-4年級)?;A(chǔ)階段的英語教學(xué)著重打好英語基礎(chǔ),培養(yǎng)學(xué)生語言運(yùn)用能力和跨文化交際能力、學(xué)習(xí)策略意識和良好的學(xué)風(fēng),為進(jìn)入高年級打下扎實的專業(yè)基礎(chǔ)。高年級階段在繼續(xù)提高英語水平的同時,重點提高商務(wù)專業(yè)知識,有選擇地學(xué)習(xí)經(jīng)濟(jì)學(xué)、管理學(xué)、國際商法等商務(wù)專業(yè)知識,提高跨文化交際能力。兩個教學(xué)階段中課程設(shè)置應(yīng)有所側(cè)重,保持四年教學(xué)的連續(xù)性和完整性,自始至終提高英語應(yīng)用能力。

分析以上課程設(shè)置的要求可以看出,一、二年級基礎(chǔ)階段的課程應(yīng)以夯實英語基本功為主,幫助學(xué)生掌握語言習(xí)得策略,形成良好學(xué)風(fēng)。三、四年級在學(xué)習(xí)專業(yè)知識的同時不能忽視英語應(yīng)用能力的提高。所以,根據(jù)以上要求,寫作類課程可以貫穿兩個階段,即基礎(chǔ)和高級階段。因為兩個階段都強(qiáng)調(diào)了英語應(yīng)用能力和跨文化交際能力,寫作作為主要的交際手段之一,有必要貫穿四學(xué)年的教學(xué),可以根據(jù)兩個階段的側(cè)重點適當(dāng)安排課程。

參考開設(shè)本專業(yè)學(xué)校的課程設(shè)置情況,結(jié)合筆者教學(xué)經(jīng)驗,認(rèn)為可以在基礎(chǔ)階段開設(shè)三個學(xué)期寫作類課程,即一年級下學(xué)期開設(shè)基礎(chǔ)英語寫作課,每周2學(xué)時,二年級開設(shè)兩個學(xué)期的商務(wù)英語寫作課,每周2學(xué)時。高年級以學(xué)習(xí)商務(wù)專業(yè)知識為主,可以在三年級第二學(xué)期開設(shè)一個學(xué)期的高級商務(wù)英語寫作課,每周2學(xué)時,該課程可以使學(xué)生在理解專業(yè)知識同時鞏固英語書面表達(dá)能力;四年級第一學(xué)期開設(shè)10周的論文寫作指導(dǎo)課,每周2學(xué)時,為學(xué)生進(jìn)行畢業(yè)論文寫作做準(zhǔn)備。這一方案把原來的進(jìn)出口函電課和商務(wù)應(yīng)用文寫作課的教學(xué)內(nèi)容整合到二年級的商務(wù)英語寫作和三年級的高級商務(wù)英語寫作兩門課程中。這樣設(shè)計既保證了教學(xué)內(nèi)容的連續(xù)性和完整性,也做到了自始至終提高學(xué)生英語應(yīng)用能力,避免出現(xiàn)英語和專業(yè)知識學(xué)習(xí)兩層皮的現(xiàn)象。

(二)課程群教學(xué)內(nèi)容的優(yōu)化整合

確立了各門課程的關(guān)系及時間安排,整合了相關(guān)課程之后,就應(yīng)對教學(xué)中相關(guān)知識和內(nèi)容進(jìn)行優(yōu)化整合。原有的課程設(shè)置中其內(nèi)容常常有重復(fù)或不合理的現(xiàn)象。因此,如何按照專業(yè)發(fā)展的內(nèi)在規(guī)律對課程群內(nèi)的相關(guān)課程內(nèi)容進(jìn)行再設(shè)計,包括教材的重新選編是對每一位任課教師的挑戰(zhàn)。

根據(jù)調(diào)查和研究,筆者認(rèn)為一年級下學(xué)期開設(shè)的基礎(chǔ)英語寫作課可以和語法課的內(nèi)容進(jìn)行整合,主要內(nèi)容可以包括基本的寫作規(guī)范,如寫作格式,拼寫和標(biāo)點,英語書面語中有效表達(dá)的用詞及句式特點,段落展開方式及常見文體的寫作特點,以議論文為主。語法知識主要體現(xiàn)在用詞和句式兩部分,讓學(xué)生在寫作中發(fā)現(xiàn)使用英語時出現(xiàn)的語法錯誤和不足,可以更好地把已有語法知識轉(zhuǎn)化為技能。二年級開設(shè)的商務(wù)英語寫作課可以分為兩個學(xué)期,第一學(xué)期以內(nèi)部商務(wù)交流以及其他公關(guān)或日常辦公類函件、傳真和電子郵件等為主,目標(biāo)就是達(dá)到《高等學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)本科教學(xué)要求》中對于四級寫作水平的要求,例如備忘錄、電郵、電話留言、名片、商務(wù)信函、履歷表、求職信、會議記錄、經(jīng)貿(mào)短文摘要、商務(wù)圖表分析、個人發(fā)言提綱等寫作任務(wù)。第二學(xué)期以外貿(mào)商業(yè)書信為主,因為這一學(xué)期本專業(yè)開設(shè)了國際貿(mào)易課程,對一些專業(yè)知識有了一定了解,所以,可以選用之前外貿(mào)函電課教學(xué)的主要內(nèi)容在這一學(xué)期里完成。三年級第二學(xué)期開設(shè)的高級商務(wù)英語寫作可以根據(jù)《高等學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)本科教學(xué)要求》對于八級寫作水平的要求,課程內(nèi)容應(yīng)該包括經(jīng)貿(mào)著作讀書報告、商務(wù)報告、商務(wù)演講稿、商業(yè)計劃、商務(wù)合同、商務(wù)論文等寫作任務(wù)。四年級開設(shè)的論文指導(dǎo)課由于課時有限,只能針對畢業(yè)論文寫作規(guī)范和選題做相關(guān)指導(dǎo),所以,寫作能力培養(yǎng)的重點還是應(yīng)該集中在前四個學(xué)期。

三、方案實施的配套改革措施

(一)課程群教學(xué)團(tuán)隊的建設(shè)

組建以課程群為單位、以科研能力強(qiáng),教學(xué)經(jīng)驗豐富的教師為首的大團(tuán)隊有利于課程建設(shè)乃至學(xué)科專業(yè)建設(shè)的發(fā)展。大團(tuán)隊的教師比單一課程的教師更有全局意識,可以要求每位教師都嘗試講授課程群中的課程,形成“一人多課,一課多人”的形式,這樣可以改變單門課程的備課模式,能夠綜合考慮四個年級學(xué)生的學(xué)習(xí)情況。課程組成員應(yīng)該發(fā)揮各自所長,探討教學(xué)內(nèi)容,交流教學(xué)經(jīng)驗,分享教學(xué)資源,研討科研課題。在這種大團(tuán)隊的合作中,不同層次或教育背景的教師可以相互取長補(bǔ)短。例如,長期教基礎(chǔ)寫作的教師可以對高年級階段的寫作能力的要求更加明確,在今后的教學(xué)中可以有所側(cè)重,為學(xué)習(xí)商務(wù)寫作奠定有力的語言基礎(chǔ)。這樣的團(tuán)隊建設(shè)比傳統(tǒng)以備課組或教研室為單位的教學(xué)團(tuán)隊更有利于教師個人發(fā)展和職業(yè)發(fā)展,也更有利于實現(xiàn)整個專業(yè)學(xué)科的大發(fā)展。

(二)教學(xué)方法與手段的改革

寫作課的教學(xué)方法與手段在實踐中得到了不斷的發(fā)展與創(chuàng)新。從傳統(tǒng)的結(jié)果教學(xué)法、過程寫作法、體裁教學(xué)法、交際任務(wù)寫作法到機(jī)輔寫作教學(xué)、語料庫寫作教學(xué)、寫長法等,都從不同的角度解決了寫作教學(xué)中存在的問題。筆者認(rèn)為計算機(jī)輔助項目基礎(chǔ)上的商務(wù)英語寫作教學(xué)方法[2]符合目前商務(wù)英語寫作類課程群教學(xué)的培養(yǎng)目標(biāo)和要求。這種方法集眾家之所長,選用學(xué)習(xí)效能較高的“項目教學(xué)法”作為基礎(chǔ)教學(xué)模式,將商務(wù)英語寫作課設(shè)計成整體的項目。將其他教學(xué)法中的精華根據(jù)階段性的教學(xué)目標(biāo)融入主體計劃中,并充分發(fā)揮了計算機(jī)輔助教學(xué)的作用,利用網(wǎng)絡(luò)平臺實現(xiàn)“多模態(tài)的設(shè)計”[3],可以使師生互換角色,構(gòu)成多重評價體系。同時網(wǎng)絡(luò)平臺可以為學(xué)生提供大量的商務(wù)寫作相關(guān)的行業(yè)知識和常用表達(dá)方式等資源,對于學(xué)生完成寫作任務(wù)所需要的語言知識、商務(wù)知識、寫作知識可以一次性系統(tǒng)地提供給學(xué)生。這樣可以加強(qiáng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)的能動性,提高寫作興趣和能力,最終實現(xiàn)人才培養(yǎng)的目標(biāo)。這種教學(xué)方法可以有效的運(yùn)用到商務(wù)英語專業(yè)寫作類課程群的教學(xué)中,在基礎(chǔ)寫作入門階段可以“發(fā)揮過程寫作法和任務(wù)寫作的長處,解決學(xué)生知識結(jié)構(gòu)和寫作內(nèi)容貧乏的問題”[2],利用“寫長法”可以激發(fā)學(xué)生的寫作潛能,并在語言使用中發(fā)現(xiàn)詞匯和語法使用中存在的不足。在商務(wù)英語寫作教學(xué)階段可以充分利用項目教學(xué)法和網(wǎng)絡(luò)平臺輔助教學(xué),讓學(xué)生主動獲取知識,并在整體項目框架下通過寫作找到解決問題的方案,達(dá)到成功交際的目的。

四、結(jié)束語

第6篇

論文的參考文獻(xiàn)是有標(biāo)準(zhǔn)的寫作格式的,參考文獻(xiàn)的寫作順序也是按照論文中出現(xiàn)的先后引用內(nèi)容依次列在文后的,參考文獻(xiàn)的序號左頂格書寫,用阿拉伯?dāng)?shù)字加方括號表示,要與文中標(biāo)注的序號一致。下面是學(xué)術(shù)參考網(wǎng)的小編整理的關(guān)于物流論文英文參考文獻(xiàn)來和大家一起分享。

物流論文英文參考文獻(xiàn):

[1]代文鋒.我國第三方物流發(fā)展問題及對策研究[J];電子商務(wù),2007(1):11-12;

[2]孟祥茹.第三方物流企業(yè)的運(yùn)作模式及對策研究[J];商業(yè)研究,2007(2):22-23;

[3]汪麗.緊抓第三方物流發(fā)展的機(jī)遇[J];甘肅科技,2007年01期;

[4]陳偉,姜丹丹.我國第三方物流企業(yè)核心競爭力構(gòu)成系統(tǒng)研究[J];科技與管理,2007(2):13-15;

[5]余竑,蔣曉全.第三方物流的發(fā)展動因、特征及其實施策略研究[J];金融與經(jīng)濟(jì),2006年(1):21-23;

[6]于偉,李紅濤.中國第三方物流發(fā)展問題及對策研究[J];物流科技,2006年(3):14-17;

[7]陳雅萍.我國第三方物流的問題及其發(fā)展策略初探[J];科技管理研究,2007年(1):1-3;

[8]嚴(yán)瑜筱,楊云.電子商務(wù)下的第三方物流研究[J];商場現(xiàn)代化,2007(11):12;

[9]郭秀春;第三方物流企業(yè)運(yùn)作模式探討[J];商場現(xiàn)代化,2007-10-09(2);

[11]賈玉萍.試論我國第三方物流的發(fā)展現(xiàn)狀及前景[J];山西冶金,2006(1):12-15;

[12]李貞華.發(fā)展我國第三方物流業(yè)中存在的問題及解決對策[J];承德職業(yè)學(xué)院學(xué)報,2006-07-08(5);

[13]俞佳;探討第三方物流[J];商場現(xiàn)代化,2006(10);

[14].李春燕,杜劭平.淺議第三方物流的經(jīng)濟(jì)意義[J];內(nèi)蒙古科技與經(jīng)濟(jì),2006-08-09(11);

[15]吳劍剛.我國第三方物流業(yè)發(fā)展現(xiàn)狀與對策[J];沿海企業(yè)與科技,2006-01-03(15-17)。

物流論文英文參考文獻(xiàn):

[1]王慧玲,畢功兵.農(nóng)村物流信息開發(fā)與管理初探[J].經(jīng)濟(jì)問題,2006,(10).

[2]王慧玲,袁維海.構(gòu)建我國農(nóng)村物流系統(tǒng)的研究[J].技術(shù)經(jīng)濟(jì),2006,(08).

[3]王永康.淺析農(nóng)村物流[J].技術(shù)與市場,2007,(07).

[4]鮑長生.食品質(zhì)量安全控制體系研究[J].商業(yè)時代,2007,(27).

[5]李明.淺談湖南省農(nóng)產(chǎn)品物流發(fā)展策略[J].江蘇商論,2008,(03).

[6]鮑長生.冷鏈物流系統(tǒng)內(nèi)食品安全保障體系研究[J].現(xiàn)代管理科學(xué),2007,(09).

物流論文英文參考文獻(xiàn):

[1]何明珂.中國物流的發(fā)展前景與對策[J].市場與電腦,1999,(11)

[2]WTO后的中#from物流論文參考文獻(xiàn)(3篇)來自學(xué)優(yōu)網(wǎng)http://gkstk.com/end#國物流業(yè)[J].軟件世界,2002,(03)

[3]唐友三.2003年中國物流信息化回顧[J].電子商務(wù)世界,2004,(Z1)

[4]王之泰,趙楊,張涵.中國物流概覽[J].軟件世界,2001,(08)

[5]余平.共同的使命[J].中國物流與采購,2002,(06)

[6]余平.繼往開來[J].中國物流與采購,2002,(01)

第7篇

實踐教學(xué)是培養(yǎng)合格人才的有效途徑和重要保證,加強(qiáng)實踐教學(xué)是應(yīng)用型人才培養(yǎng)的基本要求。實踐教學(xué)由專業(yè)調(diào)查(學(xué)分0.5)、專業(yè)社團(tuán)(學(xué)分2)、課外閱讀(專業(yè)部分)(學(xué)分1.5)、專業(yè)實習(xí)(學(xué)分2-4)、畢業(yè)實習(xí)(學(xué)分6)、綜合技能訓(xùn)練(學(xué)分4)和畢業(yè)論文(學(xué)分6)這幾部分組成。通過畢業(yè)論文學(xué)分,可以看出畢業(yè)論文是實現(xiàn)本科教學(xué)培養(yǎng)目標(biāo)的一個重要的綜合性實踐教學(xué)環(huán)節(jié)。撰寫畢業(yè)論文的目的是進(jìn)一步鞏固學(xué)生的基礎(chǔ)知識,加強(qiáng)對學(xué)生進(jìn)行基本技能的訓(xùn)練,促進(jìn)其知識、能力和素質(zhì)協(xié)調(diào)發(fā)展,提高學(xué)生對知識的綜合運(yùn)用能力、創(chuàng)新能力、利用文獻(xiàn)資料和現(xiàn)代信息技術(shù)等各種工具收集、整理信息的能力以及撰寫科研報告、論文和表達(dá)、答辯能力。從商務(wù)英語學(xué)院的實踐教學(xué)目的及培養(yǎng)目標(biāo)來看,撰寫畢業(yè)論文對于商務(wù)英語人才培養(yǎng)是非常重要的,而且是起到了一個促進(jìn)和升華的作用,是檢驗學(xué)生的實踐能力的一個重要內(nèi)容。

2.畢業(yè)論文撰寫調(diào)查

經(jīng)過對08級、09級以及10級的學(xué)生的畢業(yè)論文撰寫情況的調(diào)查發(fā)現(xiàn)商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生在撰寫畢業(yè)論文過程中,能夠遵循“英語+商務(wù)知識+綜合素質(zhì)+職業(yè)素養(yǎng)”的商務(wù)英語人才培養(yǎng)的目標(biāo),但是很難真正達(dá)到這一標(biāo)準(zhǔn),畢業(yè)論文寫作中存在著很多問題。調(diào)查結(jié)果顯示:

2.1學(xué)生書面表達(dá)能力差。學(xué)生英文書面用語不夠規(guī)范、正式。學(xué)生在書寫畢業(yè)論文的時候,仍然按照原有的寫作風(fēng)格來寫作,口語化語言較多。學(xué)生的英語基本功不夠扎實,在論文撰寫過程中普遍存在基本語法,單詞拼寫上的錯誤。這使得指導(dǎo)教師很大精力是在指導(dǎo)學(xué)生改正語法錯誤,而不是論文的內(nèi)容邏輯性、創(chuàng)新性。論文的構(gòu)思上不夠新穎,但因為論文整體水平較弱,教師指導(dǎo)過程中無暇顧及論文的深度,只能修改論文存在的語法錯誤。

2.2學(xué)術(shù)基礎(chǔ)薄弱。畢業(yè)生在選題時,由于沒有前期積累,都是臨時選題,這就容易選擇題目過大、過于籠統(tǒng)。論文題目選定初衷較好,但是學(xué)生無法深入下去進(jìn)行研究,導(dǎo)致論文在相關(guān)商務(wù)知識運(yùn)用方面不夠深入,大多數(shù)同學(xué)都是繞道而行,無法深入研究論文內(nèi)容。甚至有些學(xué)生在撰寫論文進(jìn)行到一半無法進(jìn)行下去,被迫換題。

2.3可參考英文專業(yè)文獻(xiàn)少。由于畢業(yè)論文強(qiáng)調(diào)實踐性,學(xué)生所選題目大多都是沒有英文參考資料的,學(xué)生不容易找到針對性較強(qiáng)的英文資料,而大多數(shù)材料都是來源于一手資料,二手資料多來源于互聯(lián)網(wǎng)的即時信息,很多都是需要學(xué)生自己翻譯中文資料。由于可參考英文專業(yè)資料少,這樣就導(dǎo)致了論文質(zhì)量存在很大的問題。

2.4指導(dǎo)教師指導(dǎo)畢業(yè)論文學(xué)生人數(shù)過多。一位講師一般指導(dǎo)7-11個畢業(yè)論文,學(xué)生的論文指導(dǎo)質(zhì)量無法保證。由于商務(wù)英語專業(yè)畢業(yè)論文強(qiáng)調(diào)“英語+專業(yè)”,這對很多教師來說是一個非常有挑戰(zhàn)的工作,需要邊學(xué)邊指導(dǎo),同時還要有一定的實踐經(jīng)驗,對于指導(dǎo)教師要求較高。

3.提高畢業(yè)論文的質(zhì)量,實現(xiàn)商務(wù)英語人才培養(yǎng)

通過對畢業(yè)論文問題的調(diào)查,顯示了基于商務(wù)英語人才培養(yǎng)的畢業(yè)論文寫作中存在的問題。根據(jù)這些具體問題,筆者提出下列建議。

3.1提高論文語言運(yùn)用的綜合能力在學(xué)生整個四年的英語寫作課程中應(yīng)形成階梯跟進(jìn)式教學(xué)模式。在基礎(chǔ)寫作的課程上夯實學(xué)生的語言基礎(chǔ)。在商務(wù)英語應(yīng)用文寫作課程中主要培養(yǎng)學(xué)生的商務(wù)英語正式文體寫作的規(guī)范性。在論文寫作課上應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生正確選擇在該學(xué)生能力范圍內(nèi)的、適中的論文題目。

3.2提高學(xué)生的論文寫作質(zhì)量,提早選定畢業(yè)論文寫作范圍大多數(shù)畢業(yè)生臨時選定題目,題目不是隨意選定,就是在導(dǎo)師的幫助下選定的,很難做到符合自身需求,所定題目與實習(xí)內(nèi)容不符。在寫作過程中更是難以深入下去,所讀書目有限,思路膚淺。為了改變現(xiàn)狀,應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生在學(xué)習(xí)相關(guān)感興趣的專業(yè)過程中,通過撰寫課程論文,學(xué)期論文,發(fā)現(xiàn)較為感興趣的方向,并逐漸深入研究,最終在大四寫畢業(yè)論文時,可以游刃有余地完成高質(zhì)量論文。

3.3加強(qiáng)指導(dǎo)教師對學(xué)生的指導(dǎo)力度,調(diào)動學(xué)生寫作積極性在整個畢業(yè)論文寫作的過程中,是按照過程寫作的方法來進(jìn)行指導(dǎo)的。在這一過程中,在學(xué)生選題時,指導(dǎo)教師就應(yīng)確定學(xué)生論文題目的可寫性。在論文綱要撰寫時也應(yīng)及時指導(dǎo)學(xué)生的寫作方向,理清綱領(lǐng),把論文的脈絡(luò)弄明白。在論文的撰寫過程中,也要時時督促學(xué)生,并及時與學(xué)生溝通。在整個論文指導(dǎo)的過程中,指導(dǎo)教師與學(xué)生溝通可以通過互聯(lián)網(wǎng)進(jìn)行有效的交流。指導(dǎo)教師應(yīng)做到即時回復(fù)學(xué)生的疑難問題。

3.4改革畢業(yè)論文寫作形式畢業(yè)論文撰寫形式將多樣化。一類為實踐類論文,根據(jù)實習(xí)內(nèi)容來撰寫相關(guān)論文,與指導(dǎo)教師商議進(jìn)行論文撰寫。另一類為實習(xí)項目與報告,可根據(jù)實習(xí)過程中遇到的問題,尋找辦法,最終形成有價值的、可供企業(yè)參考的材料。通過論文形式的多樣性,學(xué)生可以自由選擇適合自身寫作需求的形式。這將極大調(diào)動學(xué)生的寫作興趣,也能夠推動實踐性。