時(shí)間:2023-03-16 16:28:37
序論:在您撰寫(xiě)中外文學(xué)比較論文時(shí),參考他人的優(yōu)秀作品可以開(kāi)闊視野,小編為您整理的7篇范文,希望這些建議能夠激發(fā)您的創(chuàng)作熱情,引導(dǎo)您走向新的創(chuàng)作高度。
中外大學(xué)生媒介素養(yǎng)教育的理念特色對(duì)比
“媒介素養(yǎng)”概念在面對(duì)各國(guó)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平、文化以及意識(shí)形態(tài)的差異時(shí),發(fā)展出各不相同的“媒介素養(yǎng)”教育目標(biāo)、理念與模式。美國(guó)媒介素養(yǎng)研究中心認(rèn)為,媒介素養(yǎng)“是人們面對(duì)媒介各種信息時(shí)的選擇能力、理解能力、質(zhì)疑能力、評(píng)估能力、創(chuàng)造能力以及思辨的反應(yīng)能力”;加拿大安大略教育部認(rèn)為,媒介素養(yǎng)“是學(xué)生理解和運(yùn)用大眾媒介方法,對(duì)大眾媒介本質(zhì)、媒介常用的技巧和手段以及這些技巧和手段所產(chǎn)生的效應(yīng)的認(rèn)知力和判斷力”;與加拿大相似,澳大利亞的媒介素養(yǎng)教育核心思想也是以文本解讀為中心的;英國(guó)的媒介教育則強(qiáng)調(diào)公民對(duì)媒介整體的理解。我國(guó)由于起步較晚,研究多是基于對(duì)國(guó)外著作翻譯,對(duì)媒介素養(yǎng)教育的解讀有綜合之感,既包含了對(duì)大眾媒介信息的使用,也涵蓋了甄別媒介信息的能力。國(guó)內(nèi)學(xué)者基本認(rèn)為,對(duì)大學(xué)生進(jìn)行媒介素養(yǎng)教育,意在提高其媒介使用和甄別媒介信息的能力,使正確理解、積極有效地利用大眾媒介信息和文化資源,從而更好地完善自我,參與社會(huì)生活,了解社會(huì),認(rèn)識(shí)世界。
中外大學(xué)生媒介素養(yǎng)教育的教育方法、模式對(duì)比
選擇與使用怎樣的教育方法或模式來(lái)進(jìn)行媒介素養(yǎng)教育,國(guó)內(nèi)外學(xué)者對(duì)此進(jìn)行了大量的研究,提出了很多獨(dú)到的觀點(diǎn)。英國(guó)的媒介教育專家萊恩•馬斯特曼(LenMasterman)提出:媒介素養(yǎng)教育是一種牽涉整體的教學(xué)過(guò)程。理想的媒介教育意味著以最佳的配合整合學(xué)生與父母、媒介從業(yè)者及教師的雙邊關(guān)系。國(guó)外主要的教育模式設(shè)置媒介素養(yǎng)教育獨(dú)立學(xué)科或者將其滲透到其它學(xué)科中;此外,家庭是孩子的第二個(gè)學(xué)校,“整合學(xué)生與父母”也是必要的教育聯(lián)合模式,加拿大媒介素養(yǎng)教育模式正是采用獨(dú)立學(xué)科與滲透其它學(xué)科和社會(huì)家庭相輔助的教學(xué)模式;再者,我們生活在社會(huì)大環(huán)境中,因此不論是英國(guó)還是中國(guó)香港都提出了社會(huì)教育模式,鼓勵(lì)大學(xué)生參與社會(huì)活動(dòng),讓學(xué)生了解媒介、信息及媒介環(huán)境以及利用媒介來(lái)表達(dá)心聲。而目前在國(guó)內(nèi),既沒(méi)有規(guī)定將其納入學(xué)科課程,也沒(méi)有多少社會(huì)團(tuán)體或機(jī)構(gòu)與學(xué)校聯(lián)合進(jìn)行這方面的研究。國(guó)內(nèi)研究者探討后提出的媒介素養(yǎng)教育模式,其實(shí)基本上與英國(guó)的教育模式大相徑庭。
中外大學(xué)生媒介素養(yǎng)教育的課程設(shè)置、內(nèi)容體系對(duì)比
1989年英國(guó)教育部將媒介素養(yǎng)教育納入正式教學(xué)體系中,到1997年,有將近2/3的學(xué)校開(kāi)設(shè)進(jìn)階式媒介研究課程。美國(guó)媒介素養(yǎng)教育課程并非國(guó)家教育體系中的獨(dú)立課程,其開(kāi)發(fā)推廣工作也主要由個(gè)別教師或民間組織來(lái)完成,國(guó)家教育行政部門(mén)并不直接干預(yù)。臺(tái)灣媒介素養(yǎng)教育及其研究起步大約與香港同時(shí),“媒介素養(yǎng)”相關(guān)科目目前在政大、臺(tái)大、世新等校開(kāi)設(shè),屬選修科目。在國(guó)內(nèi),目前上海交通大學(xué)、上海師范大學(xué)、復(fù)旦大學(xué)、安徽師范大學(xué)等高校已經(jīng)開(kāi)設(shè)“媒介素養(yǎng)”課程。以上海交通大學(xué)為例,該校2004年9月在媒介與設(shè)計(jì)學(xué)院開(kāi)設(shè)“傳媒素養(yǎng)”課程,著重從媒介的特征,傳媒與社會(huì)的互動(dòng)關(guān)系,傳媒信息的選擇、理解能力、質(zhì)疑、評(píng)估能力、創(chuàng)造制作能力等方面進(jìn)行系統(tǒng)講授。雖然相關(guān)課程已相繼在一些高校開(kāi)展,部分教材中包含了一些相關(guān)媒介的知識(shí)和應(yīng)用方法,但總體而言,還缺乏系統(tǒng)的教育和指導(dǎo),大多數(shù)人對(duì)媒介的理性認(rèn)識(shí)有所欠缺,受眾的媒介道德水平有待提高。
Claire Kramsch 在《語(yǔ)言教學(xué)的環(huán)境與文化》一書(shū)中提出:“理解目的語(yǔ)文化需要與自己的母語(yǔ)文化相比較……以跨文化為導(dǎo)向的文化教學(xué)不僅是信息傳遞,它還包括對(duì)目的語(yǔ)文化及母語(yǔ)文化的深思。”由此可見(jiàn),交際本身既有外國(guó)文化的參與,又需要母語(yǔ)文化的參與,它是一個(gè)雙向的過(guò)程。
目前越來(lái)越多的大學(xué)生花在學(xué)習(xí)外語(yǔ)的時(shí)間和精力很多,但是花在學(xué)習(xí)中國(guó)文化典籍和提升母語(yǔ)素養(yǎng)的時(shí)間精力就遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。這樣造成的局面就是很多外語(yǔ)學(xué)習(xí)者知道圣誕節(jié)的來(lái)歷,喜歡情人節(jié)的浪漫,熟悉復(fù)活節(jié)的典故,卻不知端午節(jié)的來(lái)歷和清明節(jié)的神圣肅穆。甚至有學(xué)生在翻譯“Milky Way”時(shí)翻譯為“牛奶路”而非“銀河”。南京外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授從叢把這鐘現(xiàn)象稱為“中國(guó)文化失語(yǔ)癥”。
二、 非英語(yǔ)專業(yè)母語(yǔ)文化知識(shí)的調(diào)查
筆者于2014年對(duì)我校非英語(yǔ)專業(yè)二年級(jí)學(xué)生進(jìn)行了調(diào)查,接受問(wèn)卷調(diào)查的學(xué)生共計(jì)807人,來(lái)自10個(gè)不同的專業(yè),分別是軟件工程、統(tǒng)計(jì)學(xué)、生醫(yī)工、工程力學(xué)、教育、計(jì)算機(jī)、歷史、文學(xué)和土木工程專業(yè)。使用了陸魁秋先生設(shè)計(jì)中國(guó)文化常識(shí)問(wèn)卷, 其問(wèn)卷涉及中國(guó)古代文學(xué)、中國(guó)傳統(tǒng)文化、中國(guó)交際規(guī)范以及民族和信仰諸多方面, 共30小題,每題100分, 滿分為3000分。接受調(diào)查的807名學(xué)生中,其中5人放棄,共收集802份問(wèn)卷,人均總分為895分(大約相當(dāng)于百分制的30分)。調(diào)查的結(jié)果反映出非英語(yǔ)專業(yè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)母語(yǔ)文化知識(shí)相對(duì)匱乏現(xiàn)象嚴(yán)重。
三、 原因分析
首先,傳統(tǒng)的英語(yǔ)教學(xué)重點(diǎn)教授外國(guó)文化知識(shí),這樣致使學(xué)生在課外花大量時(shí)間學(xué)習(xí)外國(guó)文化,從而使我們自己的母語(yǔ)文化在教學(xué)過(guò)程中受到冷落。在筆者所教的2014級(jí)四個(gè)專業(yè)的學(xué)院中,開(kāi)設(shè)與中國(guó)文化知識(shí)有關(guān)的課時(shí)只51節(jié),共計(jì)3學(xué)分,占其選修總課時(shí)的(705課時(shí))的7%,這是一個(gè)相當(dāng)?shù)偷谋壤?,可以看出,母語(yǔ)文化根本沒(méi)有課時(shí)的保證,因此學(xué)生如果自己不能在課外自覺(jué)學(xué)習(xí)中國(guó)文化的情況下,是根本無(wú)法在課堂上學(xué)習(xí)博大精深的中國(guó)文化的。
其次,從目前我國(guó)廣泛使用的各種英語(yǔ)教材來(lái)看, 中國(guó)文化的課文篇章甚少。而以英語(yǔ)國(guó)家為背景的物質(zhì)文化、制度習(xí)俗和精神層面的內(nèi)容幾乎比比皆是。這一現(xiàn)象直接導(dǎo)致的結(jié)果就是國(guó)內(nèi)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者即使主觀的想通過(guò)教材來(lái)彌補(bǔ)母語(yǔ)文化的缺憾,但是客觀情況卻不允許。
再次,我們英語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)是要把學(xué)生培養(yǎng)成真正意義上的“雙語(yǔ)人”,首先需要英語(yǔ)教師成為真正意義的“雙語(yǔ)人”。但是對(duì)于我國(guó)龐大的師資隊(duì)伍來(lái)說(shuō),除了具備好的性格和良好的基本功,廣博的語(yǔ)言學(xué)教育學(xué)心理學(xué)知識(shí)和良好的教學(xué)方法外,過(guò)硬的文化修養(yǎng)和素質(zhì)還需加強(qiáng)。
最后,外語(yǔ)教學(xué)中社會(huì)文化能力的培養(yǎng)的薄弱。外語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)的三個(gè)層次分別是語(yǔ)言能力、交際能力和社會(huì)文化能力。其中母語(yǔ)文化在實(shí)現(xiàn)“社會(huì)文化能力” 中發(fā)揮著重要作用。社會(huì)文化能力又包含理解能力、評(píng)價(jià)能力和整合與積淀能力。在語(yǔ)言能力層面,如果一個(gè)人母語(yǔ)學(xué)不好,很難真正學(xué)好一門(mén)外語(yǔ),在語(yǔ)用能力層面,同樣要求對(duì)母語(yǔ)文化的理解;而評(píng)價(jià)能力又是建立在分別對(duì)母語(yǔ)和目的語(yǔ)了解的基礎(chǔ)上展開(kāi)的,學(xué)習(xí)者需要通過(guò)本人對(duì)于語(yǔ)言承載的文化在理解和評(píng)價(jià)的基礎(chǔ)上進(jìn)行內(nèi)化,最終積淀成自己的價(jià)值觀,審美觀。
關(guān)鍵詞: 語(yǔ)料庫(kù) 中外護(hù)理學(xué) 論文標(biāo)題
1.引言
學(xué)術(shù)期刊論文是研究者們獲取最新研究動(dòng)向和研究成果的重要途徑,因此一個(gè)能恰當(dāng)并且準(zhǔn)確反映出作者的真實(shí)表達(dá)意圖的標(biāo)題十分必要,它通常是吸引讀者停下腳步潛心閱讀的前提條件。好的標(biāo)題能加速讀者的搜索定位時(shí)間,它在、閱讀和收錄過(guò)程中起著重要作用。國(guó)內(nèi)學(xué)者們?cè)诩橙?guó)外期刊的研究精華的同時(shí),也將各自的發(fā)現(xiàn)用英文展現(xiàn)出來(lái),期待傳播得更廣。但由于二語(yǔ)的緣故,會(huì)出現(xiàn)語(yǔ)法錯(cuò)誤、結(jié)構(gòu)不當(dāng)、用語(yǔ)口語(yǔ)化等問(wèn)題。很多論文的英文標(biāo)題就是中文題目的直接翻譯。科學(xué)論文具有獨(dú)特的寫(xiě)作體裁,其標(biāo)題作為論文的縮影,更需要注意遵循它的寫(xiě)作范式,而不能簡(jiǎn)單地直譯。選取中外護(hù)理學(xué)論文的英文標(biāo)題建立專門(mén)用途語(yǔ)料庫(kù),比較分析標(biāo)題的結(jié)構(gòu)和話語(yǔ)功能,以期在英文標(biāo)題的撰寫(xiě)方面提供理論依據(jù)和參考。
2.論文標(biāo)題的研究綜述
從事語(yǔ)篇體裁分析的國(guó)內(nèi)外研究者們對(duì)學(xué)術(shù)論文的摘要、引言、結(jié)論等部分都做過(guò)詳盡的比較分析,其中論文的標(biāo)題也是討論的重點(diǎn)之一。研究者們拿不同學(xué)科的論文標(biāo)題進(jìn)行比較,分析集中在標(biāo)題的長(zhǎng)度、標(biāo)題的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和語(yǔ)用功能上。Haggan 區(qū)分了文學(xué)、語(yǔ)言學(xué)和自然科學(xué)三個(gè)領(lǐng)域的論文題目,他總結(jié)了標(biāo)題的三種基本結(jié)構(gòu):完整句子結(jié)構(gòu)、復(fù)合句結(jié)構(gòu)及占大部分的名詞性短語(yǔ)結(jié)構(gòu)。Soler選取生物科學(xué)和社會(huì)科學(xué)兩個(gè)學(xué)科的學(xué)術(shù)論文和綜述論對(duì)比,發(fā)現(xiàn)完整句子結(jié)構(gòu)的標(biāo)題最能體現(xiàn)生物科學(xué)學(xué)術(shù)論文的特性。Wang和Bai做的醫(yī)學(xué)類論文的研究表明名詞性短語(yǔ)結(jié)構(gòu)的標(biāo)題所占比重最大。龐繼賢和陳B對(duì)比分析了中外應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)標(biāo)題結(jié)構(gòu)差異,提議國(guó)內(nèi)論文作者少使用“研究”“初探”等詞,并深入探究作者的擬題策略所隱含的社會(huì)文化依據(jù)。有關(guān)醫(yī)學(xué)類的標(biāo)題研究還有張曉枚等利用語(yǔ)料庫(kù)分析中醫(yī)藥類論文標(biāo)題中介詞的分布特點(diǎn)及用法。而護(hù)理學(xué)的論文標(biāo)題研究相對(duì)很少。本文試圖從這個(gè)角度入手,期望借助語(yǔ)料庫(kù)這個(gè)工具展現(xiàn)護(hù)理學(xué)論文標(biāo)題的語(yǔ)言特點(diǎn)和語(yǔ)用功能。
3.研究方法
隨機(jī)選取2015至2016年間發(fā)表的護(hù)理學(xué)權(quán)威期刊的論文標(biāo)題建立兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù):一個(gè)是國(guó)外期刊標(biāo)題語(yǔ)料庫(kù)(IJT),來(lái)源于Oncology Nursing Forum ,Journal of Nursing Scholarship ,American Journal of Critical Care,共99條,形符數(shù)為1264;另一個(gè)是國(guó)內(nèi)期刊標(biāo)題語(yǔ)料庫(kù)(CJT),來(lái)源于《護(hù)理學(xué)雜志》,《中國(guó)實(shí)用護(hù)理雜志》,《中華護(hù)理雜志》,共90條,形符數(shù)為1349。利用AntConc軟件比較兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)的高頻詞匯,同時(shí)細(xì)分標(biāo)題的結(jié)構(gòu)特點(diǎn),分析該特點(diǎn)的語(yǔ)用功能。
4.研究結(jié)果
4.1標(biāo)題的高頻詞匯
使用語(yǔ)料庫(kù)工具的詞表功能分別顯示兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)的詞表,發(fā)現(xiàn)IJT的高頻實(shí)詞和CJT的有差異,見(jiàn)表1(因兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)大小很接近,就沒(méi)有列出詞頻比率)。
表1 IJT和CJT的標(biāo)題高頻實(shí)詞詞頻比較
表1中僅僅列出排名前六的高頻實(shí)詞。在IJT中,詞頻最高的是cancer,查看它的索引會(huì)發(fā)現(xiàn)這些標(biāo)題都體現(xiàn)出一個(gè)主題,那就是癌癥,這說(shuō)明IJT收錄的這些期刊對(duì)癌癥關(guān)注度很高。而在CJT中,排名第一的是patients,表明這些文章的出發(fā)點(diǎn)是病人本身而不是疾病。另外,analysis在CJT中使用頻率較高,反映出此論文采用的研究方法,比如meta分析。而在IJT中,analysis出現(xiàn)的概率很少,只有兩次。這個(gè)發(fā)現(xiàn)同龐繼賢、陳B的研究有重合的地方,即不要過(guò)多使用“分析”之類的詞語(yǔ)。
4.2標(biāo)題的結(jié)構(gòu)類型
參照Haggan和Soler的分類方法,可以將標(biāo)題結(jié)構(gòu)劃分為名詞短語(yǔ)結(jié)構(gòu)、復(fù)合型結(jié)構(gòu)和完整句子結(jié)構(gòu)。名詞短語(yǔ)結(jié)構(gòu)又可細(xì)分為:
4.2.1一個(gè)名詞短語(yǔ),如Center of Excellence to Build Nursing Scholarship and Improve Health Care in Italy.
4.2.2多個(gè)名詞短語(yǔ),如The prevalence and predictors of workplace violence against nurses in Harbin.
4.2.3分詞短語(yǔ),如Using Photovoice to Explore Nigerian Immigrants, Eating and Physical Activity in the United States.
復(fù)合型結(jié)構(gòu)是指通過(guò)冒號(hào)或破折號(hào)連接主標(biāo)題和副標(biāo)題,如Moral Distress Among Healthcare Professionals: Report of an Institution-Wide Survey。完整句子結(jié)構(gòu)出現(xiàn)頻率較少,如Narrative education cultivates caring ability of nursing students。表2從整體上顯示CJT和IJT標(biāo)題類別所占的比重。
表2 CJT和IJT標(biāo)題別
從表2可以發(fā)現(xiàn)CJT和IJT的標(biāo)題都是以名詞短語(yǔ)結(jié)構(gòu)為最多,其次是復(fù)合型結(jié)構(gòu),完整句子結(jié)構(gòu)最少。這和Haggan的結(jié)論部分一致,即標(biāo)題結(jié)構(gòu)由名詞短語(yǔ)構(gòu)成的比例最高。相對(duì)于IJT來(lái)說(shuō),CJT標(biāo)題結(jié)構(gòu)呈現(xiàn)出更明顯的對(duì)名詞短語(yǔ)結(jié)構(gòu)的偏好,所占比例超過(guò)90%。而兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)都體現(xiàn)了完整句子結(jié)構(gòu)標(biāo)題出現(xiàn)概率很小,僅有一例。這說(shuō)明不管是國(guó)內(nèi)期刊還是國(guó)外期刊都很少使用句子作為標(biāo)題。表3將名詞短語(yǔ)結(jié)構(gòu)標(biāo)題進(jìn)一步細(xì)化,分成一個(gè)名詞短語(yǔ)結(jié)構(gòu)(NP),多個(gè)名詞短語(yǔ)結(jié)構(gòu)(nNP)和分詞短語(yǔ)結(jié)構(gòu)(PaP)。
表3 CJT和IJT標(biāo)題中名詞短語(yǔ)結(jié)構(gòu)類別
IJT的名詞短語(yǔ)標(biāo)題結(jié)構(gòu)類別分布比較均衡,分別為一個(gè)名詞短語(yǔ)結(jié)構(gòu)(47.5%),多個(gè)名詞短語(yǔ)結(jié)構(gòu)(33.8%),分詞短語(yǔ)結(jié)構(gòu)(18.8%)。而CJT中超過(guò)半數(shù)是一個(gè)名詞短語(yǔ)結(jié)構(gòu)(68.7%),分詞短語(yǔ)結(jié)構(gòu)僅占2.4%,結(jié)構(gòu)分布差異大。
4.3 標(biāo)題的語(yǔ)用功能
從上述的語(yǔ)料庫(kù)統(tǒng)計(jì)中發(fā)現(xiàn)大部分護(hù)理學(xué)標(biāo)題采用的是名詞短語(yǔ)結(jié)構(gòu)。通過(guò)檢索兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)的詞表,可以找到這兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)出現(xiàn)頻率最高的單詞,見(jiàn)表4。
表4 CJT和IJT中出現(xiàn)頻率最高的單詞
綜合兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù),出現(xiàn)頻率最高的介詞有and, of, in,the。介詞and用于連接兩個(gè)研究對(duì)象或研究?jī)?nèi)容(Build Nursing Scholarship and Improve Health Care),of表示所屬關(guān)系(The Process of Translating Family Nursing Knowledge Into Clinical Practice),in指示研究范圍(in Italy,in the United States),the主要用于限定(the Relationship)。綜合以上的高頻詞所體現(xiàn)的功能,可以發(fā)現(xiàn)期刊論文標(biāo)題的話語(yǔ)功能有:體現(xiàn)研究對(duì)象,體現(xiàn)研究范圍,體現(xiàn)研究方法,體現(xiàn)研究目的,體現(xiàn)研究問(wèn)題,等等。
5.結(jié)語(yǔ)
通過(guò)對(duì)所收集的國(guó)內(nèi)外護(hù)理期刊標(biāo)題的語(yǔ)言和結(jié)構(gòu)特點(diǎn)的對(duì)比分析,可以得出國(guó)內(nèi)護(hù)理期刊標(biāo)題同國(guó)外一樣,都是以名詞短語(yǔ)結(jié)構(gòu)為主,但存在結(jié)構(gòu)形式較單一的問(wèn)題:名詞短語(yǔ)結(jié)構(gòu)標(biāo)題主要是單個(gè)名詞短語(yǔ)加后置修飾語(yǔ)形式,分詞短語(yǔ)結(jié)構(gòu)較少;另外復(fù)合型結(jié)構(gòu)標(biāo)題也要少于國(guó)外期刊。這說(shuō)明國(guó)內(nèi)護(hù)理學(xué)論文英文標(biāo)題的撰寫(xiě)和國(guó)外的主流習(xí)慣還有一定的差別。通過(guò)分析標(biāo)題中的介詞總結(jié)出標(biāo)題的語(yǔ)用功能。標(biāo)題能表明文章的研究對(duì)象、研究范圍是什么,非常清楚明了,這進(jìn)一步說(shuō)明標(biāo)題的重要性及寫(xiě)好英文標(biāo)題的必要性。
標(biāo)題,作為學(xué)術(shù)論文的精髓,值得研究者們細(xì)細(xì)斟酌。本次研究?jī)H僅是一個(gè)小型的初步探討,存在語(yǔ)料不夠多的問(wèn)題,還有待后續(xù)進(jìn)一步的深入分析。希望本研究能夠?qū)ρ芯空哂⑽臉?biāo)題的撰寫(xiě)有一定的參考意義。
參考文獻(xiàn):
[1]Haggan,M. Research paper titles in literature,linguistics and science: dimensions of attraction[J].Journal of Pragmatics,2004.36(2):293-317.
[2]Nwogu,K. N. The medical research paper:structure and functions[J].English for Specific Purpose,1997.16(2):119-138.
[3]Soler,V. riting titles in science: An exploratory study[J].English for Specific Purpose,2007.26(1):90-102.
[4]Yang, R.& Allison,D.Research articles in applied linguistics: Moving from results to conclusions[J].English for Specific Purpose, 2003.22: 365-385.
[5]Wang,Y.& Bai,Y.A corpus-based syntactic study of medical research article titles[J].System,2007.35(3):388-399.
[6]曹睿趙碩.科技論文標(biāo)題的結(jié)構(gòu)和語(yǔ)言特征――以Science和Nature為例[J].外語(yǔ)教學(xué),2014.35(2):35-39.
[7]梁茂成,李文中,徐家金.語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用教程[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2010:76-80.
[8]龐繼賢,陳B.中外應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)類期刊論文英語(yǔ)題目對(duì)比分[J].浙江大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2015.45(1):189-200.
[9]姚克勤, 姜亞軍.應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)論文標(biāo)題的歷時(shí)研究[J].外語(yǔ)研究, 2010(3):36-39.
關(guān)鍵詞:外語(yǔ)教育;傳統(tǒng)文化;跨文化
在擔(dān)任外語(yǔ)教師的職業(yè)生涯中,我們一直在思考,高校外語(yǔ)院系是否存在著有別于社會(huì)外語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)的獨(dú)特價(jià)值?誠(chéng)然,在師資質(zhì)量、教學(xué)環(huán)境、國(guó)際交流、研究氛圍等方面,高校具有社會(huì)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)難以企及的優(yōu)勢(shì)。但是,大學(xué)擴(kuò)招、家長(zhǎng)與學(xué)生乃至社會(huì)都關(guān)注就業(yè)率的現(xiàn)實(shí),使高校外語(yǔ)院系淪落為高級(jí)的、過(guò)渡性質(zhì)的培訓(xùn)機(jī)構(gòu)。大學(xué)生或者希望從這里獲得通過(guò)研究生入學(xué)外語(yǔ)考試的秘笈,或者希望通過(guò)四年或更長(zhǎng)時(shí)間的學(xué)習(xí)掌握一門(mén)或兩門(mén)外語(yǔ)以順利找到工作,或者希望大學(xué)階段的外語(yǔ)學(xué)習(xí)能夠幫助他們?nèi)〉美硐氲难潘?、托福等出?guó)留學(xué)語(yǔ)言測(cè)試的高分。事實(shí)上,教育與培訓(xùn)也有著本質(zhì)的區(qū)別。培訓(xùn)意味著通過(guò)學(xué)習(xí)掌握技能,而教育則是通過(guò)教與學(xué)來(lái)達(dá)到擴(kuò)增心智的目的。
在西方,大學(xué)被認(rèn)為是西方或民族文化的守護(hù)者甚至是守門(mén)人。那么我國(guó)高等教育中的外語(yǔ)教學(xué),在承載傳統(tǒng)文化、綜合培養(yǎng)學(xué)生能力方面,又擔(dān)當(dāng)了什么角色呢?聯(lián)系我國(guó)外語(yǔ)教育的歷史和現(xiàn)狀,可以看出,無(wú)論是從學(xué)生個(gè)人發(fā)展,還是從高校人才培養(yǎng)、國(guó)家文化安全的角度,在高校外語(yǔ)教學(xué)中加強(qiáng)傳統(tǒng)文化教育已經(jīng)迫在眉睫。
一、加強(qiáng)傳統(tǒng)文化教育有利于學(xué)生面對(duì)西方文化擁有健康的心態(tài)
大學(xué)之道,在于“育人”,而非“制器”。我國(guó)的傳統(tǒng)文化當(dāng)中,固然存在著糟粕,但更多的則是讓我們民族生生不息的智慧結(jié)晶。眾多的人口生活在這片廣闊的土地上,歷經(jīng)幾千年的發(fā)展,積累了正反兩方面的經(jīng)驗(yàn),值得后人學(xué)習(xí)借鑒。《大學(xué)》開(kāi)篇講了八事:格物、致知、誠(chéng)意、正心、修身、齊家、治國(guó)、平天下。梁漱溟先生總結(jié)道,“在儒家的領(lǐng)導(dǎo)之下,兩千年間,中國(guó)人養(yǎng)成了一種社會(huì)風(fēng)尚,或民族精神”,“這種精神,分析言之,約有兩點(diǎn):一為向上之心強(qiáng),一為相與之情厚?!痹诟咝M庹Z(yǔ)教學(xué)中增添中國(guó)文化相關(guān)課程,不但可以讓學(xué)生學(xué)習(xí)古人智慧、提高人格修養(yǎng)、奠定清明安和向上的心態(tài),還可以培養(yǎng)學(xué)生對(duì)傳統(tǒng)文化的認(rèn)同感與自信心?!盀槿酥?,修身為本”,通過(guò)對(duì)傳統(tǒng)文化的學(xué)習(xí),學(xué)生在“格物、致知”的同時(shí)不忘“誠(chéng)意、正心、修身”,將來(lái)實(shí)現(xiàn)“平天下”的愿望,利用外語(yǔ)工具,充當(dāng)中外交流使者。文化一詞來(lái)源于拉丁字Cultura,意為耕作、培養(yǎng)、教育、發(fā)展、尊重,最初是指人對(duì)自然界有目的影響以及人自身的培養(yǎng)和訓(xùn)練。英國(guó)人類學(xué)家愛(ài)德華B.泰勒(Edward B. Tylor)在《原始文化》中對(duì)文化下了定義,“文化是一個(gè)復(fù)合的整體,其中包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)俗以及人作為社會(huì)成員而獲得的任何其他能力和習(xí)慣”。在其綿長(zhǎng)的壽命中,中國(guó)傳統(tǒng)文化包容吸收多種文化,放射影響周邊地區(qū)。除了儒家文化這個(gè)核心內(nèi)容外,我國(guó)傳統(tǒng)文化還有其他豐富的內(nèi)容,例如:墨家主張打破血統(tǒng)論和宿命論,只問(wèn)是非曲直、賢愚勤惰;道家注重本體論與辯證法,“道法自然”,強(qiáng)調(diào)事物的自生自化;佛教強(qiáng)調(diào)因果報(bào)應(yīng)、三種輪回的思想;范縝發(fā)表《神滅論》批判佛教教義的理論基礎(chǔ)“神不滅論”;明代李贄著《藏書(shū)》68卷,公開(kāi)反孔非儒,稱《六經(jīng)》、《論語(yǔ)》、《孟子》“乃道學(xué)之口實(shí),假人之淵藪也”……這些思想從不同角度理解世界,彼此交鋒碰撞。學(xué)習(xí)中國(guó)傳統(tǒng)文化,有利于提高學(xué)生的思辨能力,不是被動(dòng)地全盤(pán)接受某一種思想,而是對(duì)不同文化內(nèi)容進(jìn)行對(duì)比思考,尋找自己的答案,從而找尋自己的價(jià)值追求和人生目標(biāo)。這對(duì)外語(yǔ)院系的學(xué)生尤其重要,能夠避免學(xué)生在深入學(xué)習(xí)西方語(yǔ)言文化的時(shí)候?qū)鹘y(tǒng)文明視而不見(jiàn)、走向全盤(pán)西化的誤區(qū)。
二、加強(qiáng)傳統(tǒng)文化教育有利于高校培養(yǎng)跨文化優(yōu)質(zhì)人才
歷史上,張?jiān)獫?jì)先生曾評(píng)價(jià)洋務(wù)派設(shè)立的同文館、廣方言館、船政學(xué)堂、水陸師學(xué)堂,一針見(jiàn)血地指出“泰西教育之法,莫不就其本國(guó)之民質(zhì)、俗尚、教宗、政體以為之基礎(chǔ),各有其獨(dú)立之道而不可以強(qiáng)同。一切教授規(guī)則皆受成于部。凡所損益,一以國(guó)民精神為主,故學(xué)成之輩,無(wú)不知愛(ài)其國(guó)、衛(wèi)其種”,建議“勿標(biāo)講求西學(xué)之名”。京師大學(xué)堂則以“中學(xué)為體,西學(xué)為用”為辦學(xué)方針,強(qiáng)調(diào)“中西并重”,務(wù)使二者“會(huì)通”,缺一不可。在這樣的培養(yǎng)體制下,學(xué)生力求精通母語(yǔ)和目的語(yǔ),靈活應(yīng)用語(yǔ)言,在不同語(yǔ)言間自由轉(zhuǎn)換。老一代翻譯界的大師,如傅雷、戈寶全、錢(qián)鐘書(shū)、葉君健、朱生豪等人,他們學(xué)貫中西,外文精湛,國(guó)文功底深厚,其翻譯作品不僅實(shí)現(xiàn)了“信、達(dá)”,還能達(dá)到“雅”的高度,久經(jīng)時(shí)間考驗(yàn)。在外語(yǔ)院系遍地開(kāi)花的今天,教育部對(duì)高校開(kāi)設(shè)中國(guó)傳統(tǒng)文化課程持鼓勵(lì)態(tài)度。以2000年《英語(yǔ)教學(xué)大綱》為例,大綱建議為英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生開(kāi)設(shè)《中國(guó)文化概論》等課程,在附錄中推薦十幾本關(guān)于中國(guó)文化的參考書(shū)目。學(xué)生只有在掌握語(yǔ)言的基礎(chǔ)上深入學(xué)習(xí)中外文化,才能在使用語(yǔ)言的過(guò)程中做到游刃有余。然而目前對(duì)高校外語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的培養(yǎng),往往缺失跟傳統(tǒng)文化有關(guān)的知識(shí)講授,這是巨大的損失。高校對(duì)學(xué)生外語(yǔ)能力的培養(yǎng),不僅體現(xiàn)在聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯具體語(yǔ)言能力的提高上,還體現(xiàn)在對(duì)跨文化交際能力的訓(xùn)練上。目前我國(guó)高校外語(yǔ)院系開(kāi)設(shè)了大量西方文化課程,例如英語(yǔ)國(guó)家社會(huì)與文化、英美文學(xué)導(dǎo)論、西方文明史專題等等。然而,在強(qiáng)調(diào)目的語(yǔ)文化輸入的同時(shí),卻忽視了教學(xué)過(guò)程中母語(yǔ)文化的滲透。例如,我們的學(xué)生可以流利地用英語(yǔ)講述圣誕節(jié)的來(lái)歷,卻難以用英語(yǔ)介紹端午節(jié)的傳說(shuō)和習(xí)俗,甚至有學(xué)生在被詢問(wèn)中國(guó)節(jié)日的細(xì)節(jié)的時(shí)候,理直氣壯地說(shuō):“西方很多節(jié)日都是跟宗教歷史有關(guān)的,我們很多節(jié)日是跟吃有關(guān)的?!边@種想法竟然受到了不少同學(xué)的贊同。誠(chéng)然,宗教問(wèn)題是中西文化的分水嶺。但中國(guó)以道德代替宗教,以倫理組織社會(huì),又怎么是簡(jiǎn)單的“節(jié)日跟吃有關(guān)”能解釋的?如果外語(yǔ)院系學(xué)生本人都不深入理解我們的傳統(tǒng)文化,又怎么可能向其他人介紹中國(guó)文化呢?《20世紀(jì)的社會(huì)轉(zhuǎn)型》作者阿蘭·圖雷納提出,“現(xiàn)代性并不是一筆勾銷往昔,而是要把盡可能多的往昔納入到盡可能多的未來(lái)?!敝挥屑訌?qiáng)傳統(tǒng)文化教育,才能保留中華民族自己的文化和特點(diǎn),培養(yǎng)適應(yīng)未來(lái)社會(huì)發(fā)展的高素質(zhì)人才。
三、加強(qiáng)傳統(tǒng)文化教育有利于國(guó)家維護(hù)文化安全、增強(qiáng)國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力
20世紀(jì)90年代初,哈佛大學(xué)教授約瑟夫·奈首創(chuàng)“軟實(shí)力”概念,認(rèn)為在信息時(shí)代,軟實(shí)力的重要性變得比以往更突出。文化是軟實(shí)力的重要要素之一,同志指出:“一個(gè)沒(méi)有文化底蘊(yùn)的民族,一個(gè)不能進(jìn)行文化創(chuàng)新的民族,是很難發(fā)展起來(lái)的,是很難自立于民族之林的?!蔽幕J(rèn)同不是一個(gè)中性的活動(dòng),而是帶有價(jià)值觀選擇的、有喜惡傾向的活動(dòng)。在全球化的今天,西方國(guó)家越來(lái)越注重運(yùn)用文化力量來(lái)獲取國(guó)家利益,為其戰(zhàn)略目標(biāo)服務(wù)。美國(guó)一直致力于將美國(guó)的社會(huì)制度和價(jià)值觀念擴(kuò)展到全球,用美國(guó)的方式“改造世界”,最終實(shí)現(xiàn)全球霸權(quán)。面對(duì)這一現(xiàn)實(shí),在十七大報(bào)告中,我國(guó)的文化軟實(shí)力建設(shè)已經(jīng)被提高到國(guó)家戰(zhàn)略的高度。在高校外語(yǔ)教育中加強(qiáng)中國(guó)傳統(tǒng)文化的弘揚(yáng)與傳播,有利于增強(qiáng)學(xué)生的民族自尊心、自信心與自豪感,以應(yīng)對(duì)文化殖民主義的威脅。先生認(rèn)為,“語(yǔ)言是文化整體的一部分,但是它并不是一個(gè)工具的體系,而是一套發(fā)音的風(fēng)俗及精神文化的一部分。”占主導(dǎo)地位的語(yǔ)言,會(huì)影響我們的思維方式,影響我們對(duì)世界的觀察和思考。如今,英語(yǔ)在國(guó)際上處于主導(dǎo)地位。根據(jù)聯(lián)合國(guó)教科文組織1999年3月公布的統(tǒng)計(jì):全世界每年出版的翻譯著作大約有2.4萬(wàn)種,其中從英文翻譯成其他文字的占60%,而美國(guó)的英語(yǔ)著作又占其中的80%;包括中國(guó)在內(nèi)的發(fā)展中國(guó)家用本民族文字寫(xiě)的作品,能夠被翻譯成英語(yǔ)、法語(yǔ)等語(yǔ)言出版的,只占這2.4萬(wàn)種翻譯著作的5%。中國(guó)作家的作品想要在西方獲得認(rèn)同,往往需要迎合西方人的口味,與中國(guó)的實(shí)際情況脫節(jié)。在中外雙向的文化交流中,我們需要認(rèn)識(shí)自己的文化,才能同世界其他民族分享中華文明的結(jié)晶,增強(qiáng)中華文化的國(guó)際影響力。為此,黨和國(guó)家提出了“走出去”的戰(zhàn)略,加強(qiáng)對(duì)外文化交流,擴(kuò)大文化貿(mào)易。然而,沒(méi)有精通傳統(tǒng)文化的高素質(zhì)外語(yǔ)人才,“走出去”戰(zhàn)略只是紙上談兵。
我國(guó)的傳統(tǒng)文化一直在向前發(fā)展,腐朽落后的被淘汰掉,精華的則被保留和發(fā)揚(yáng)。無(wú)論是為了學(xué)生人格的健全發(fā)展,還是為了高校培養(yǎng)跨文化優(yōu)秀人才、國(guó)家提高綜合實(shí)力,在高校外語(yǔ)院系加強(qiáng)傳統(tǒng)文化教育,讓學(xué)生在掌握外語(yǔ)能力的同時(shí)深入了解本民族的文化,具有重要的意義。作為教育工作者,我希望高校能給學(xué)生的,不僅僅是一張通往工作的門(mén)票;高校能給社會(huì)的,不僅僅是有文憑的工人。在全球化的今天,我們既不能夜郎自大,也不能自暴自棄。加強(qiáng)傳統(tǒng)文化教育,分享幾千年文明結(jié)晶,充當(dāng)傳統(tǒng)文化的守門(mén)人,恰恰應(yīng)當(dāng)是高校外語(yǔ)院系和社會(huì)語(yǔ)言培訓(xùn)機(jī)構(gòu)的區(qū)別之一。
參考文獻(xiàn):
[1]顧建新.跨國(guó)教育的發(fā)展現(xiàn)狀與政策建議[J].教育發(fā)展研究,2007,(Z1).
[2]高等學(xué)校外語(yǔ)專業(yè)教材編審委員會(huì)英語(yǔ)組.高等學(xué)校英語(yǔ)專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)大綱[Z].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2000.
[3]汪清松,查昌國(guó),張國(guó)定.楊叔子院士文化素質(zhì)教育演講錄[M].合肥:合肥工業(yè)大學(xué)出版社,2007.
[4]梁漱溟.中國(guó)文化要義[M].上海:上海人民出版社,2011.
[5]張?jiān)獫?jì),著.教育救國(guó)論[M].侯且岸,選編.北京:高等教育出版社,2010.
[6]袁振國(guó).當(dāng)代教育學(xué)[M].北京:教育科學(xué)出版社,2004.
[7]錢(qián)民輝.教育社會(huì)學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2004.
[8]馬廣利.文化霸權(quán):后殖民主義批評(píng)策略[M].北京:光明日?qǐng)?bào)出版社,2011.
(東南大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,南京 210096)
(School of Foreign Languages,Southeast University,Nanjing 210096,China)
摘要: 本研究以中國(guó)學(xué)生和英語(yǔ)母語(yǔ)學(xué)生應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)碩士學(xué)位論文中的四詞詞塊為調(diào)查對(duì)象,從結(jié)構(gòu)和功能角度對(duì)比分析了中外大學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)術(shù)寫(xiě)作中的詞塊使用情況。研究發(fā)現(xiàn),與英語(yǔ)母語(yǔ)學(xué)生相比,中國(guó)學(xué)生使用了更多數(shù)量和更多種類的四詞詞塊,更偏愛(ài)使用被動(dòng)結(jié)構(gòu)的詞塊,較少使用介詞短語(yǔ)詞塊,但對(duì)“參與者主導(dǎo)的詞塊”的使用明顯不足。
Abstract: This study has surveyed the use of 4-word lexical bundles in Master’s theses by Chinese and English college students in the discipline of Applied Linguistics. A comparative study from the perspective of structural and functional classifications reveals that Chinese students employ a larger number and a larger variety of 4-word lexical bundles than their English counterparts and show more reliance on lexical bundles of Passive V+(complement) structure. However, Chinese students use lexical bundles of prepositional phrase structure less frequently and use participant-oriented lexical bundles inadequately.
關(guān)鍵詞 : 詞塊;英語(yǔ)學(xué)術(shù)寫(xiě)作;語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)
Key words: lexical bundles;academic English writing;corpus linguistics
中圖分類號(hào):H310.43/.47 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1006-4311(2015)02-0252-03
0 引言
美國(guó)心理學(xué)家Miller和Selfridge于20世紀(jì)50年代最早提出了“組塊”(chunking)的概念,用以闡釋單個(gè)信息集結(jié)成塊的過(guò)程[1]。這個(gè)“組塊”的概念后來(lái)被語(yǔ)言學(xué)家移植到語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域,就有了“詞塊”的概念[2][3]。詞塊(或稱預(yù)制語(yǔ)塊、詞塊、組塊等)是由連續(xù)或非連續(xù)的兩個(gè)或多個(gè)詞組合而成的、有一定心理現(xiàn)實(shí)性的(即使用時(shí)可以整存整取而不經(jīng)過(guò)語(yǔ)法生成或分析)預(yù)制語(yǔ)言單位[4]。詞塊整存整取的特征,大大提高了交際時(shí)語(yǔ)言表達(dá)的地道性、連貫性和生動(dòng)性。詞塊的學(xué)習(xí)能夠減少大腦處理信息時(shí)的負(fù)擔(dān),有利于自動(dòng)識(shí)別和提取,有助于提高表達(dá)的流利性和理解的速度,語(yǔ)塊習(xí)得逐漸成為二語(yǔ)習(xí)得研究領(lǐng)域的一大熱點(diǎn)。
國(guó)外語(yǔ)言學(xué)界對(duì)詞塊現(xiàn)象進(jìn)行了較為深刻的理論探討及實(shí)證研究,國(guó)內(nèi)對(duì)詞塊的研究始于本世紀(jì)初,對(duì)詞塊在二語(yǔ)習(xí)得或教學(xué)中的作用也進(jìn)行了一定程度的研究探索[5]。經(jīng)筆者綜合檢索,發(fā)現(xiàn)國(guó)內(nèi)關(guān)于詞塊研究的文章數(shù)量穩(wěn)步增長(zhǎng),2009年至今,研究文獻(xiàn)迅速增加。國(guó)內(nèi)過(guò)去十年左右時(shí)間里對(duì)詞塊的研究囊括了詞塊的定義、分類、識(shí)別,詞塊與語(yǔ)言水平(聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě))的相關(guān)性研究,二語(yǔ)學(xué)習(xí)者詞塊(口語(yǔ)、筆語(yǔ)詞塊)使用特點(diǎn),詞塊教學(xué)的成效性等多方面的內(nèi)容。上述各類研究中的研究方法既有理論探究又包含基于語(yǔ)料庫(kù)或語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng),基于教學(xué)實(shí)踐的實(shí)證研究。數(shù)十年的詞塊研究打破了結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)詞匯語(yǔ)法二分法的觀點(diǎn),提出了以詞匯語(yǔ)法為其一,以詞塊為另一內(nèi)容的語(yǔ)言習(xí)得二重模式,這是語(yǔ)言學(xué)研究的重大進(jìn)步。
然而,綜觀國(guó)內(nèi)外學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中詞塊的相關(guān)研究,很多都是對(duì)比研究二語(yǔ)學(xué)者和本族語(yǔ)學(xué)者使用詞塊的差異,鮮有中國(guó)學(xué)生與英語(yǔ)本族語(yǔ)學(xué)生詞塊使用的對(duì)比研究。針對(duì)該研究空缺,本研究自建語(yǔ)料庫(kù),通過(guò)對(duì)比分析2011-2013年中國(guó)學(xué)生和英語(yǔ)本族語(yǔ)學(xué)生應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)碩士學(xué)位論文中的四詞詞塊,探討中外學(xué)生詞塊使用的異同。
1 研究方法
本研究采用基于語(yǔ)料庫(kù)的研究方法首先自建了兩個(gè)總字?jǐn)?shù)約100萬(wàn)的學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù),分別命名為語(yǔ)料庫(kù)A和語(yǔ)料庫(kù)B。前者由2011至2013年中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者所撰寫(xiě)的30篇碩士論文組成,后者則由2011至2013年英語(yǔ)本族語(yǔ)者所寫(xiě)的30篇碩士論文構(gòu)成。值得注意的是,本研究為避免體裁和學(xué)科差異造成的詞塊使用方面的差異,自建的兩個(gè)小型語(yǔ)料庫(kù)中的文章均為外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域的英語(yǔ)碩士學(xué)位論文。接著,用AntConc 3.3.5w軟件提取符合條件的四詞詞塊。本研究選擇Cortes[6]較保守的20次/每百萬(wàn)詞的提取頻點(diǎn),并要求所提取詞塊至少分布在5個(gè)文本中。最后,根據(jù)Hyland[7][8]的四詞詞塊結(jié)構(gòu)及功能分類(分別見(jiàn)表1和表2)對(duì)兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中的目標(biāo)詞塊進(jìn)行分類,對(duì)比分析中國(guó)學(xué)生與本族語(yǔ)者學(xué)術(shù)寫(xiě)作中四詞詞塊使用的異同點(diǎn)。
2 結(jié)果及討論
本小節(jié)將通過(guò)考察語(yǔ)料庫(kù)A和B中四詞詞塊的結(jié)構(gòu)及功能分布,對(duì)比中國(guó)學(xué)生和英語(yǔ)本族語(yǔ)者的詞塊使用情況。根據(jù)統(tǒng)計(jì),語(yǔ)料庫(kù)A共有字?jǐn)?shù)約521,330,其中滿足提取條件的四詞詞塊類符總數(shù)為222,形符總數(shù)為4,325;語(yǔ)料庫(kù)B共有字?jǐn)?shù)約528,344,其中滿足提取條件的四詞詞塊類符總數(shù)為177,形符總數(shù)為3,550。由此可見(jiàn),中國(guó)學(xué)生比英語(yǔ)本族語(yǔ)者在碩士學(xué)位論文中使用了更多類型和更多數(shù)量的四詞詞塊,對(duì)詞塊依賴程度更大。
表1顯示了兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)各結(jié)構(gòu)分類中四詞詞塊的種類數(shù)以及占詞塊總的種類數(shù)的比例。根據(jù)表1,在兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中,結(jié)構(gòu)為“名詞短語(yǔ)+of短語(yǔ)片段”、“介詞短語(yǔ)+嵌帶of短語(yǔ)片段”和“其他形式”的四詞詞塊使用較多,其中使用頻率最高的是“名詞短語(yǔ)+of短語(yǔ)片段”結(jié)構(gòu)的詞塊種類,在語(yǔ)料庫(kù)B中占22.6%,在語(yǔ)料庫(kù)A中則多達(dá)26.1%。該研究發(fā)現(xiàn)支持了前人的研究結(jié)論。如Hyland[7]發(fā)現(xiàn),碩士論文前50個(gè)高頻四詞詞塊中,“名詞短語(yǔ)+of短語(yǔ)片段”結(jié)構(gòu)的詞塊最常見(jiàn)。相比之下,本族語(yǔ)學(xué)生更偏好介詞短語(yǔ)詞塊。在語(yǔ)料庫(kù)B中,介詞短語(yǔ)詞塊種類數(shù)的比例(“介詞短語(yǔ)+嵌帶of短語(yǔ)片段”與“其他介詞短語(yǔ)片段”比例之和)高達(dá)31.7%,而在語(yǔ)料庫(kù)A中僅為20.7%。值得注意的是,屬于“其他介詞短語(yǔ)片段”類型的詞塊“on the other hand”在兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中都是最高頻的詞塊,在語(yǔ)料庫(kù)A、B中的標(biāo)準(zhǔn)頻次分別為205、214次/每百萬(wàn)詞,說(shuō)明英語(yǔ)本族語(yǔ)學(xué)生和中國(guó)學(xué)生一樣,對(duì)“on the other hand”詞塊依賴性很大。
表1顯示,中國(guó)學(xué)生碩士論文中“被動(dòng)動(dòng)詞+短語(yǔ)片段”結(jié)構(gòu)的四詞詞塊明顯多于英語(yǔ)本族語(yǔ)者碩士論文。具體而言,語(yǔ)料庫(kù)A中被動(dòng)結(jié)構(gòu)的四詞詞塊種類占9.9%,語(yǔ)料庫(kù)B中該比例為6.2%。這一現(xiàn)象似乎說(shuō)明中國(guó)學(xué)生比本族語(yǔ)學(xué)生更偏愛(ài)使用被動(dòng)結(jié)構(gòu)。Wei & Lei[9]也曾指出,同專家作者相比,中國(guó)高級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者明顯使用了更多的“被動(dòng)動(dòng)詞+短語(yǔ)片段”詞塊。由表1可以看出,在兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中,“先行詞it+動(dòng)詞短語(yǔ)/形容詞短語(yǔ)片段”詞塊在語(yǔ)料庫(kù)A中占到3.6%,在語(yǔ)料庫(kù)B中稍微高一點(diǎn),占到4.5%。Wei & Lei[9]發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者對(duì)“先行詞it+動(dòng)詞短語(yǔ)/形容詞短語(yǔ)片段”結(jié)構(gòu)使用的頻率明顯低于學(xué)者型作家,因而學(xué)習(xí)者,尤其是中國(guó)學(xué)生對(duì)于該結(jié)構(gòu)詞塊的使用能力有待發(fā)展?!跋刃性~it+動(dòng)詞短語(yǔ)/形容詞短語(yǔ)片段”結(jié)構(gòu)性詞塊雖然數(shù)量和類型較少,但是此類詞塊可以為作者表達(dá)必要性、重要性、可能性等態(tài)度提供很好的話語(yǔ)資源。
從總體上看,語(yǔ)料庫(kù)A和B中短語(yǔ)類詞塊(主要包括“名詞短語(yǔ)+of短語(yǔ)片段”、“其他名詞短語(yǔ)片段”、“介詞短語(yǔ)+嵌帶of短語(yǔ)片段”和“其他介詞短語(yǔ)片段”)的種類都比句子片段類詞塊的種類多,該特點(diǎn)進(jìn)一步支持了前人的研究結(jié)論,即學(xué)術(shù)英語(yǔ)詞塊更偏短語(yǔ)化[9][10]。
表2顯示了兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)各功能分類中四詞詞塊的種類數(shù)及占詞塊總的種類數(shù)的比例。根據(jù)表2統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中四詞詞塊的種類數(shù)及比例從“研究主導(dǎo)的詞塊”到“文本主導(dǎo)的詞塊”再到“參與者主導(dǎo)的詞塊”呈遞減的態(tài)勢(shì)。這一現(xiàn)象與Hyland[7]及Wei & Lei[9]的研究發(fā)現(xiàn)一致,說(shuō)明學(xué)術(shù)寫(xiě)作中的新手作者想通過(guò)對(duì)于研究材料、研究過(guò)程等的清晰表達(dá)而非通過(guò)話語(yǔ)資源來(lái)證實(shí)自己的學(xué)術(shù)能力。同時(shí),本研究中選取的應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)學(xué)科中的論文大多是基于實(shí)證數(shù)據(jù)的,從某種程度上解釋了“研究主導(dǎo)的詞塊”的高頻使用。根據(jù)Hyland[7]的研究,“文本主導(dǎo)”和“參與者主導(dǎo)”詞塊從碩士到博士再到專家學(xué)者,其使用比例越來(lái)越高,該結(jié)果似乎表明“文本主導(dǎo)”和“參與者主導(dǎo)”詞塊的使用頻率隨著語(yǔ)言水平的提高而顯著增加。據(jù)此,中國(guó)學(xué)習(xí)者及英語(yǔ)本族語(yǔ)者都應(yīng)當(dāng)提高本文意識(shí),同時(shí)注重讓讀者更好地融入文章。表2顯示,中國(guó)學(xué)生對(duì)于“參與者主導(dǎo)的詞塊”的使用同本族語(yǔ)者相比更加不足,只有11.7%,低了4.1%。
在“研究主導(dǎo)的詞塊”的五個(gè)小分類中,語(yǔ)料庫(kù)A和B都使用了很多類型的“描述詞塊”,該類四詞詞塊種類數(shù)在語(yǔ)料庫(kù)A中占到22.7%,在語(yǔ)料庫(kù)B中占到19.8%,遠(yuǎn)高于“時(shí)間、地點(diǎn)詞塊”、“過(guò)程詞塊”、“量化詞塊”及“和研究話題有關(guān)的詞塊”的比例。這說(shuō)明中國(guó)學(xué)生和本族語(yǔ)學(xué)生在學(xué)術(shù)寫(xiě)作中都特別注重描述研究方法、材料、設(shè)備、環(huán)境等信息,體現(xiàn)自己研究的客觀性。相比而言,中國(guó)學(xué)生比本族語(yǔ)學(xué)生更加注重該類詞塊的使用。語(yǔ)料庫(kù)A和B中“文本主導(dǎo)的詞塊”比例差不多,分別是22.5%和21.5%,差異主要體現(xiàn)在每個(gè)小類的數(shù)量和比例上。例如,仔細(xì)觀察可以看出,本族語(yǔ)學(xué)生“限制詞塊”使用最多,而中國(guó)學(xué)生比較偏愛(ài)“結(jié)果詞塊”。但是中國(guó)學(xué)生“參與者主導(dǎo)的詞塊”種類數(shù)明顯低于英語(yǔ)母語(yǔ)學(xué)生,而這種差異主要體現(xiàn)在對(duì)“觀點(diǎn)、態(tài)度詞塊”的使用上。這說(shuō)明,英語(yǔ)本族語(yǔ)者使用了更豐富的詞塊來(lái)表達(dá)自己的觀點(diǎn)和評(píng)價(jià)。
3 結(jié)束語(yǔ)
基于以上研究結(jié)果可以得知:中國(guó)學(xué)生2011-2013年應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)碩士學(xué)位論文比同時(shí)期的英語(yǔ)本族語(yǔ)者碩士學(xué)位論文使用了更多數(shù)量和更多種類的四詞詞塊。同英語(yǔ)本族語(yǔ)者相比,中國(guó)學(xué)生2011-2013年碩士學(xué)位論文中較少使用介詞短語(yǔ)詞塊,但是“被動(dòng)動(dòng)詞+短語(yǔ)片段”結(jié)構(gòu)的詞塊明顯較多,說(shuō)明中國(guó)學(xué)生比本族語(yǔ)學(xué)生更偏愛(ài)使用被動(dòng)結(jié)構(gòu)。中國(guó)學(xué)生和本族語(yǔ)學(xué)生一樣,對(duì)“先行詞it+動(dòng)詞短語(yǔ)/形容詞短語(yǔ)片段”結(jié)構(gòu)使用不足,能力有待加強(qiáng)。中國(guó)學(xué)生對(duì)于“參與者主導(dǎo)的詞塊”的使用同本族語(yǔ)者相比更加不足,主要表現(xiàn)為:中國(guó)學(xué)生較少使用“觀點(diǎn)、態(tài)度詞塊”明確自己的立場(chǎng)、凸顯自己的研究身份。在詞塊功能小類上,中國(guó)學(xué)生比本族語(yǔ)學(xué)生更加注重“描述詞塊”的運(yùn)用,來(lái)描述研究方法、材料、設(shè)備、環(huán)境等信息,強(qiáng)調(diào)自己研究的客觀性。本族語(yǔ)學(xué)生“限制詞塊”使用較多,而中國(guó)學(xué)生比較偏愛(ài)“結(jié)果詞塊”。
中國(guó)學(xué)生在詞塊使用方面,和英語(yǔ)本族語(yǔ)者還存在一定差距,因而建議外語(yǔ)教師使用基于語(yǔ)料庫(kù)的教學(xué)方法,促進(jìn)學(xué)生更好地認(rèn)識(shí)和使用詞塊。
注釋:
①結(jié)構(gòu)類別8是本研究加進(jìn)去的。
參考文獻(xiàn):
[1]戚焱.英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生口語(yǔ)中詞塊使用情況的跟蹤研究[J].外語(yǔ)界,2010(5):34-41.
[2]蔣宇紅.詞塊教學(xué)促進(jìn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者口語(yǔ)交際的實(shí)證研究[J].國(guó)際關(guān)系學(xué)院學(xué)報(bào),2008(3):86-90.
[3]董麗云.語(yǔ)言哲學(xué)視域下語(yǔ)塊對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)的成效性反思[J].北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2010(4):17-22.
[4]Wray, A. Formulaic language and the lexicon [M]. Cambridge University Press,2002.
[5]李繼民.國(guó)內(nèi)外語(yǔ)塊研究述評(píng)[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2011(5):17-23.
[6]Cortes, V. Lexical bundles in published and student disciplinary writing: Examples from history and biology [J]. English for specific purposes,2004,23(4): 397-423.
[7]Hyland, K. Academic clusters: Text patterning in published and postgraduate writing [J]. International Journal of Applied Linguistics,2008a, 18(1): 41-62.
[8]Hyland, K. As can be seen: Lexical bundles and disciplinary variation [J]. English for specific purposes,2008b, 27(1): 4-21.
【關(guān)鍵詞】大學(xué)英語(yǔ)老師 引導(dǎo) 跨文化交際 避免 跨文化沖突
【中圖分類號(hào)】H31 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2013)11-0089-02
一、總述
英國(guó)民族學(xué)和人類學(xué)創(chuàng)始人泰勒(E.B.Tylor)在其著名的《原始文化》(The Primitive Culture)一書(shū)中提出了:“文化或文明是一種復(fù)合物,它包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)俗,以及作為社會(huì)成員的人所獲得的其他任何能力和習(xí)慣?!笨梢?jiàn),不管是東、西方文化都涉及到了社會(huì)生活的方方面面、點(diǎn)點(diǎn)滴滴。而這種與不同文化背景下的人們進(jìn)行的思想、行為、語(yǔ)言、非語(yǔ)言等方面的交往稱為跨文化交際(intercultural communication)。
在實(shí)際交際中,人們來(lái)自不同的國(guó)家和地區(qū),語(yǔ)言、信仰、生活習(xí)慣、價(jià)值觀念、行為規(guī)范、道德標(biāo)準(zhǔn)及文化心理都有著極大的差別。中國(guó)學(xué)生由于對(duì)英漢民族文化習(xí)俗了解不多,導(dǎo)致在跨文化交際中產(chǎn)生誤解,造成交際障礙,交際就會(huì)顯得別扭,“文化休克”(cultural shock)往往發(fā)生。
所謂“文化休克”(cultural shock)是1958年美國(guó)人類學(xué)家?jiàn)W博格(Kalvero Oberg)提出來(lái)的一個(gè)概念,是指一個(gè)人進(jìn)入到不熟悉的文化環(huán)境時(shí),因失去自己熟悉的所有社會(huì)交流的符號(hào)與手段而產(chǎn)生的一種迷失、疑惑、排斥甚至恐懼的感覺(jué)?!靶菘恕北緛?lái)是指人體重要功能的喪失,如身體失血過(guò)多,呼吸循環(huán)功能衰竭等。但是,當(dāng)一個(gè)長(zhǎng)期生活于自己母國(guó)文化的人突然來(lái)到另一種完全相異的新的文化環(huán)境中時(shí),其在一段時(shí)間內(nèi)常常會(huì)出現(xiàn)這種文化休克的現(xiàn)象。
語(yǔ)言學(xué)家艾奇(Edge)曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“人們通常并不介意外國(guó)人所犯的語(yǔ)法錯(cuò)誤,但對(duì)于在社交場(chǎng)合所犯的錯(cuò)誤(social mistakes)卻無(wú)法諒解?!笨梢?jiàn),在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,教師引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)跨文化交際,盡量避免中外跨文化沖突或是跨文化語(yǔ)用失誤就顯得迫在眉睫了。
二、大學(xué)英語(yǔ)老師引導(dǎo)學(xué)生了解、理解和掌握西方國(guó)家的價(jià)值理念、基本習(xí)俗是避免跨文化沖突的基石
在跨文化交際中,每個(gè)國(guó)家、民族由于各種各樣的原因造就了其特有的民族性格。美國(guó)人不拘禮節(jié)、歐洲人重視稱謂、德國(guó)人喜歡直截了當(dāng),英國(guó)人性格相對(duì)保守并且講究禮儀,澳大利亞人在一定程度上兼有英國(guó)人的性格但是更趨于開(kāi)放。因此,在與其交往的過(guò)程中應(yīng)該采取具體交往對(duì)象具體對(duì)待的原則。但前提是必須了解他國(guó)的基本習(xí)俗,否則在跨文化交際中就會(huì)出現(xiàn)“巧婦難為無(wú)米之炊”,處處出錯(cuò)的尷尬局面。
(一)東西方價(jià)值理念的不同。西方社會(huì)主要受亞里士多德(Aristotle)哲學(xué)影響,相信世界是直線的(a line)和可控的(controllable),因此西方人非常崇尚個(gè)人主義(Individualism),人們推崇獨(dú)立思考,獨(dú)立判斷,依靠自己的能力去實(shí)現(xiàn)個(gè)人利益,并且認(rèn)為個(gè)人利益至高無(wú)上。而東方主要受到孔子(Confucius)學(xué)說(shuō)的影響,認(rèn)為世界是個(gè)圓(a circle)處于不斷的變化之中(constantly changing),所以中國(guó)社會(huì)一直推崇集體主義(collectivism),追求個(gè)人的發(fā)展被視為嚴(yán)重的個(gè)人主義,必然受到社會(huì)的譴責(zé)。因此,大學(xué)英語(yǔ)老師要引導(dǎo)學(xué)生在遇到文化差異時(shí),首先要充分考慮到東西方國(guó)家不同的價(jià)值理念,參照他國(guó)的理念與其進(jìn)行不卑不亢的交往。
(二)西方各種不同的習(xí)俗都是源于其不同的價(jià)值觀念。民族習(xí)俗是一個(gè)民族的價(jià)值觀念、社會(huì)心理和道德傳統(tǒng)的反映和體現(xiàn),它具有陶冶情操、規(guī)范行為、維系良好的人際關(guān)系的功能。它涉及到社會(huì)生活的方方面面,如問(wèn)候習(xí)俗、介紹習(xí)俗、送禮習(xí)俗、拜訪習(xí)俗、宴客習(xí)俗、隱私習(xí)俗及禁忌習(xí)俗等等。
1.社交習(xí)俗:首次見(jiàn)面握手是一個(gè)很自然的動(dòng)作,而歐美人更習(xí)慣擁抱。講話時(shí)眼睛看著對(duì)方,在英美被認(rèn)為誠(chéng)懇、誠(chéng)實(shí);而眼睛到處亂看,會(huì)被認(rèn)為是狡猾、不誠(chéng)實(shí)。Never trust a person who can’t look you in the eye.而黑人則略有不同,他們說(shuō)話時(shí)眼睛盯著對(duì)方,聽(tīng)話時(shí)卻東張西望。“OK”的手勢(shì)在美國(guó)是表示“成功”而在巴西是“”的替代語(yǔ),向某人做這一手勢(shì)是指某人作風(fēng)不檢點(diǎn)。
2.隱私習(xí)俗:如果你對(duì)一位英國(guó)朋友說(shuō):Are you married? How much is your salary?你就不要指望英國(guó)朋友有什么友好的回應(yīng),因?yàn)樵谒磥?lái),對(duì)你這種毫無(wú)禮貌地打探個(gè)人隱私的人是不必理睬的。
3.宗教、飲食習(xí)俗:在接待外賓中,要根據(jù)被接待的民族特性、等來(lái)配菜。如來(lái)者是伊斯蘭教徒你千萬(wàn)不要上豬肉,是印度教徒你一定不要上牛肉。很多英語(yǔ)國(guó)家的人們忌吃各種動(dòng)物的頭、腳、內(nèi)臟,忌吃狗肉、蛇肉等。不要試圖勸說(shuō)對(duì)方多吃,更不能給對(duì)方夾菜,而是以賓客自主為益(Help yourself…)。
4.送禮習(xí)俗:送花忌送雙數(shù),忌送白色,因?yàn)樗麄儽豢醋魇嵌蜻\(yùn)的征兆或死亡的象征。日本人不喜歡荷花,意大利人討厭。
5.顏色習(xí)俗:紅色在西方的反面含義是專橫、暴躁和傲慢;在美國(guó)黃色有期待、懷念和思慕遠(yuǎn)方親人歸來(lái)的意思;藍(lán)色的反面含義在一些國(guó)家是抑郁、悲哀、空虛陰冷的意思;綠色是穆斯林教徒最偏愛(ài)的顏色因?yàn)樗笳魃?、青春、活力和希望?/p>
另外還有稱謂習(xí)俗、數(shù)字習(xí)俗、動(dòng)植物習(xí)俗等等。總之,掌握各個(gè)國(guó)家的民族習(xí)俗,對(duì)避免跨文化沖突起到了直接的基石作用。
三、大學(xué)英語(yǔ)老師要引導(dǎo)學(xué)生總結(jié)詞句、短語(yǔ)及習(xí)語(yǔ)等在西方國(guó)家的不同用法以避免尷尬的境地
大學(xué)英語(yǔ)老師在英語(yǔ)教學(xué)中對(duì)詞句的介紹,一般就只講其基本用法,有時(shí)講了一詞的多種用法,可是學(xué)生沒(méi)有具體的語(yǔ)境練習(xí),久而久之便拋于腦后了,然而這樣的一詞多意在跨文化交際的中卻屢屢出現(xiàn)。筆者在公派去澳洲留學(xué)之前對(duì)澳洲文化也不是特別了解,所以在寫(xiě)給澳洲很多大學(xué)的自我介紹中用了一個(gè)詞“naughty”來(lái)描述自己有時(shí)有點(diǎn)“頑皮的、童心未泯的”性格。結(jié)果到了澳洲才知道這個(gè)詞的意思并不只是詞典里“頑皮的、淘氣的”,而是“性感的、不聽(tīng)話的、不守規(guī)矩的”。怪不得筆者給澳洲各大學(xué)發(fā)了那么多的申請(qǐng)信都石沉大海,估計(jì)人家還以為她生活作風(fēng)不檢點(diǎn)、道德品德有問(wèn)題,在試圖“勾引”他們呢!筆者曾在澳洲遇到了很多詞同義不同的尷尬局面。大家都知道“pink”在英語(yǔ)中是“粉紅色的”意思,但是卻被澳洲用在公共廁所里,表示女性月經(jīng)期所用的衛(wèi)生巾及部分人注射用的針管等必須丟在指定的箱子里。筆者非常困惑,于是向其男性導(dǎo)師討教,最后造成自己當(dāng)面想鉆地洞的難堪局面。筆者有一次想對(duì)導(dǎo)師說(shuō)“It’s my honor.”(是我的榮幸)但由于口誤說(shuō)成了“I’m a honor.”(我是一個(gè)處女。)以至于導(dǎo)師大笑,筆者還癡癡的全然不知道導(dǎo)師在笑什么。
這樣的尷尬例子在異國(guó)實(shí)在是舉不勝舉,筆者無(wú)法在這有限的空間內(nèi)向大家展示太多的由于跨文化交際導(dǎo)致的同詞不同意的用法,只是想用這些例子提醒廣大大學(xué)英語(yǔ)教師在教學(xué)中應(yīng)注意引導(dǎo)學(xué)生不要片面地只學(xué)詞的個(gè)別意思,而應(yīng)該多查閱課外資料,多形式多渠道學(xué)習(xí)英語(yǔ);同時(shí),大學(xué)生也要充分利用英語(yǔ)原聲電影、收聽(tīng)外語(yǔ)新聞、報(bào)刊雜志、英文歌曲、英文原著、賞析地道的英語(yǔ)廣告、各種地道的英文標(biāo)語(yǔ)等,并盡量參加有外籍教師主持的英語(yǔ)角等切實(shí)有效的途徑來(lái)學(xué)習(xí)英語(yǔ),尤其是涉及到的跨文化,以避免不同的尷尬局面,在跨文化交際中如魚(yú)得水。
四、大學(xué)英語(yǔ)老師要引導(dǎo)學(xué)生掌握、處理西方國(guó)家的禁忌,并學(xué)會(huì)用委婉語(yǔ)來(lái)緩沖跨文化交際的沖突
禁忌語(yǔ)(Taboos)發(fā)源于波利尼亞湯加語(yǔ),意思是“需要極端注意的事情”,也可以被寫(xiě)作tabu或者是tapu。禁忌語(yǔ)主要使用在宗教或者是由于某些原因而不能直接說(shuō)出來(lái)的場(chǎng)合。
很多動(dòng)物在跨文化交際中都屬于禁忌的范疇,如:bat(賤婦,丑女、),chicken(見(jiàn)面熟的年輕女人),hen(愛(ài)管閑事或嘴碎的中年婦女),cat(惡婦、包藏禍心的女人)等。英國(guó)人也不要自以為是地恭維某位中國(guó)人是gay dog(快樂(lè)的人)、lucky dog(幸運(yùn)的人)或old dog(老手),因?yàn)橹袊?guó)人誰(shuí)也不會(huì)高興自己是一條“狗”(dog)。因此人們?cè)谡f(shuō)話的時(shí)候都會(huì)盡量避諱運(yùn)用這些詞。
委婉語(yǔ)(Euphemism)一詞發(fā)源于希臘語(yǔ),意思是說(shuō)好聽(tīng)的話,古希臘人在祭祀時(shí),都得講吉利話,即使用委婉語(yǔ)。禁忌語(yǔ)和委婉語(yǔ)常常有緊密聯(lián)系、相互水融的。不能說(shuō)禁忌的東西自然就有了委婉語(yǔ)來(lái)替代。例如:
人們忌用skinny(瘦骨嶙峋)而說(shuō)slim 或slender(身材苗條)。說(shuō)plain?鄄looking(長(zhǎng)相一般)而不用ugly(丑陋、難看),忌說(shuō)crippled(瘸子)、blind(瞎子)、deaf(聾子)、dumb(啞巴)等而統(tǒng)稱為the handicapped or disabled(殘疾人),在美國(guó),沒(méi)有了poor people(窮人)而只有l(wèi)ow?鄄income group(低收入階層),沒(méi)有了prostitute()而出現(xiàn)了woman of the street, street walker, fancy woman, girl, girlie, call girl, joy girl, working girl, lady of pleasure等等避諱的稱呼,由此可見(jiàn),隨著人類社會(huì)向更文明的社會(huì)的進(jìn)步,各國(guó)人們觀念的更新,具有時(shí)代性、民族性的禁忌語(yǔ)、委婉語(yǔ)也在更新,解決的唯一途徑就是:“入境問(wèn)禁,入鄉(xiāng)問(wèn)俗,入門(mén)問(wèn)諱。”
五、大學(xué)英語(yǔ)老師在跨文化交際教學(xué)中應(yīng)如何引導(dǎo)學(xué)生及應(yīng)該注意的問(wèn)題
大學(xué)英語(yǔ)教師針對(duì)大學(xué)生特有的特性,對(duì)其可以采取漸進(jìn)式、啟發(fā)式、交流式、示范式、比較法、融合法、注解法、實(shí)踐法、專門(mén)講解法、文化講座法、利用圖片展示法、布置學(xué)生查找法等進(jìn)行正面引導(dǎo)。
(一) 教師自己首先要轉(zhuǎn)變教學(xué)觀念,以動(dòng)態(tài)的、發(fā)展的觀點(diǎn)來(lái)對(duì)待文化內(nèi)容,改變傳統(tǒng)的教學(xué)方法,充分認(rèn)識(shí)到跨文化交際教學(xué)的重要性并把其放在一定置;與此同時(shí),教師自身要博覽各種有關(guān)跨文化交際的資料,力求做到文化教學(xué)的實(shí)用性、系統(tǒng)性與全面性。
(二) 教師要引導(dǎo)學(xué)生在跨文化交際中注意個(gè)人的儀容儀表、言談舉止、眼神表情等形象,盡量做到“入境問(wèn)禁,入鄉(xiāng)問(wèn)俗,入門(mén)問(wèn)諱”,尊重隱私,,信守約定,熱情適度,謙虛適度,不卑不亢,愛(ài)護(hù)環(huán)境。
(三) 教師要重視對(duì)學(xué)生非言語(yǔ)跨文化交際能力的培養(yǎng)。注意示范和糾正學(xué)生在跨文化交際中不規(guī)范的面部表情、視線接觸、站姿坐姿、舉手投足、服飾打扮等等。拓展學(xué)生的跨文化知識(shí)、提升學(xué)生的跨文化素養(yǎng),從而獲得跨文化的敏感性。
廣大英語(yǔ)教師在面臨繁重教學(xué)任務(wù)的嚴(yán)峻考驗(yàn)的同時(shí),要擠出寶貴的時(shí)間來(lái)向?qū)W生們傳授跨文化交際的“額外知識(shí)”真是一個(gè)棘手的問(wèn)題。然而作為現(xiàn)代語(yǔ)言教育者,我們的使命就是最大限度地培養(yǎng)學(xué)生的交際能力。而現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)家把交際能力概括為“什么人,在什么場(chǎng)合,在什么條件下,對(duì)誰(shuí),說(shuō)什么,怎樣說(shuō)”。 這歸根到底還是一個(gè)文化問(wèn)題。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Saplr則把文化定義為“一個(gè)社會(huì)的所為所想……語(yǔ)言的背后是有東西的,而且語(yǔ)言不能離開(kāi)文化而存在,所謂文化就是社會(huì)遺傳下來(lái)的習(xí)慣和信仰的總和”。
因此,大學(xué)英語(yǔ)老師要?jiǎng)?chuàng)造各種條件,積極引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)跨文化交際,盡量避免中外跨文化沖突,從而達(dá)到跨文化交際中的泛文化培訓(xùn)(culture?鄄generaltraining)和定文化培訓(xùn)(culture?鄄specific training)。
參考文獻(xiàn):
[1]淺談商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中跨文化交際能力的培養(yǎng) http:///language/2011/0322/w201103221653593934.ht
[2]王美瑜 淺談大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中如何培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際意識(shí)http:///?i93910
佛教傳入中國(guó),是中外文化交流史上最重大的事件之一,也是對(duì)中國(guó)社會(huì)影響深遠(yuǎn)的文化交融的結(jié)果之一。近年來(lái),漢語(yǔ)國(guó)際教育這門(mén)學(xué)科不斷發(fā)展,在學(xué)習(xí)方面也不止只限于書(shū)面知識(shí),更多的外國(guó)學(xué)生因?yàn)閷W(xué)習(xí)漢語(yǔ),所以對(duì)中國(guó)文化產(chǎn)生了濃厚的興趣。隨著世界的發(fā)展,人們不止注重衣食住行,更加注重精神層面的培養(yǎng)。尤其是東南亞國(guó)家,大多對(duì)佛教文化比較感興趣。本文就將從佛教?hào)|傳與西行求法來(lái)看中外文化交流進(jìn)行論述。我們知道,印度佛經(jīng)傳入中國(guó)內(nèi)地經(jīng)由兩條路線:一條是陸路,即由中亞、西亞地區(qū)傳入我國(guó)新疆地區(qū),然后再深入中原地區(qū)。史書(shū)上記載的東漢明帝永平十年印度僧人迦葉摩騰、竺法蘭等以白馬馱經(jīng)到達(dá)洛陽(yáng),就是經(jīng)由陸路而來(lái)的;稍后的安世高和支婁伽讖也是通過(guò)這條路線來(lái)到中原的。另一條是海路,大約到南北朝時(shí)才有著名的譯經(jīng)大師從海路來(lái)到中國(guó)傳教,如禪宗祖師達(dá)摩就是經(jīng)海路到達(dá)廣州,然后才逐漸北上,進(jìn)入少林寺修行的。絲綢之路的發(fā)展與佛教在中國(guó)的傳播的作用是相互的。
由于科技的發(fā)展,所以實(shí)習(xí)方式多元化,可以簡(jiǎn)單概括為線上、線下兩種方式。因?yàn)閷?shí)習(xí)是跟漢語(yǔ)國(guó)際教育有關(guān)的工作。在平時(shí)講課時(shí)就接觸到了外國(guó)學(xué)生。學(xué)生為印尼學(xué)員,信教,所以在講課前會(huì)進(jìn)行禱告。這也是本文來(lái)源之一。
中外文化交流有多方面的。例如日本遣唐使和留學(xué)生、鄭和下西洋、絲綢之路等等。宗教間的交流為其中一個(gè)方面。本文將從宗教方面,通過(guò)文獻(xiàn)研究的方法,去研究中外文化間的交流。
本文主要針對(duì)佛教?hào)|傳與西行求法,并且結(jié)合Chinlingo平臺(tái)的實(shí)習(xí)經(jīng)歷,研究在宗教方面,中國(guó)與外國(guó)之間,怎樣進(jìn)行文化交流。很多書(shū)籍介紹的主要為佛教?hào)|傳的過(guò)程,忽視了中國(guó)僧人的西行求法活動(dòng)。其實(shí),在印度佛教?hào)|傳的同時(shí),中國(guó)的僧人興起了西行求法活動(dòng)。西行求法活動(dòng),可以追溯于西晉時(shí)期。據(jù)統(tǒng)計(jì),西晉時(shí),已有三人西行求法,東晉已多達(dá)37人,六朝時(shí)達(dá)百人以上。因?yàn)榉鸾號(hào)|傳與西行求法,推動(dòng)了中外之間的友好往來(lái)。
可以看出,宗教的傳播與交流,是世界各民族的文化相互交流與學(xué)習(xí)的重要渠道。由于宗教哲學(xué)涉及人生領(lǐng)域的許多課題,觸及民族文化的內(nèi)核,因此,它的影響深遠(yuǎn)、巨大。其影響不止體現(xiàn)在宗教文化方面,也體現(xiàn)在文學(xué)、醫(yī)學(xué)等各個(gè)方面。在文學(xué)方面,佛教的傳播,促進(jìn)了例如空海所著《文鏡秘府論》等其他僧人的作品的出現(xiàn),保留了中國(guó)文字學(xué)以及其他方面的資料,對(duì)中國(guó)文化的傳播起到了十分積極的推動(dòng)作用。在醫(yī)學(xué)方面,印度佛教傳入中國(guó),各種印度醫(yī)學(xué)觀念也傳入中國(guó),引起了廣泛的影響。
本文擬解決的主要問(wèn)題就是通過(guò)文獻(xiàn)研究方法,針對(duì)在宗教方面的差異以及相同之處,進(jìn)行對(duì)比,看中外文化如何在宗教方面體現(xiàn)出來(lái)交融,并且通過(guò)宗教,與其它文化方面的事件進(jìn)行聯(lián)系。其最終目的是:在宗教文化中,看出中外文化交流,體現(xiàn)中國(guó)文化的,即包容性。
一、主持人:選題的目的和意義?
答辯人:目的:因?yàn)榇蟛糠治墨I(xiàn)都是從單方面對(duì)佛教?hào)|傳與西行求法產(chǎn)生的影響進(jìn)行了特別細(xì)微的闡述。但從兩方面進(jìn)行闡述的文獻(xiàn)卻少之又少。本文欲從這兩方面產(chǎn)生的影響進(jìn)行歸納、闡述,從而得出論文結(jié)論。
二、主持人:本篇論文的結(jié)構(gòu)是什么樣的?
答辯人:本文欲從六個(gè)方面對(duì)佛教?hào)|傳與西行求法產(chǎn)生的影響進(jìn)行論述,即:
第一章寫(xiě)了佛教?hào)|傳與西行求法的結(jié)果;
第二章是有關(guān)這兩件事情發(fā)生的意義;
第三是佛教?hào)|傳與西行求法與絲綢之路的關(guān)系;
第四章我主要寫(xiě)了佛教?hào)|傳與西行求法這兩件事情的異同;
第五章我針對(duì)這兩件事情對(duì)中國(guó)文化的影響進(jìn)行了一個(gè)概述。
最后進(jìn)行了一個(gè)大致的概括,也就是我們對(duì)中國(guó)文化和外國(guó)文化應(yīng)該是怎樣一個(gè)態(tài)度。我的論文的大概內(nèi)容和結(jié)構(gòu)就是這樣。
三、主持人:在你研究的課題方面,你主要運(yùn)用了什么方法進(jìn)行研究?
答辯人:我運(yùn)用的方法主要有兩種。
1、文獻(xiàn)研究法:針對(duì)佛教?hào)|傳與西行求法對(duì)中外文化產(chǎn)生的影響,翻閱了許多具有代表性的文獻(xiàn)。比如程裕禎的《中國(guó)文化要略》以及法顯的《佛國(guó)記》等,種類有許多,在論文撰寫(xiě)初期對(duì)這些文獻(xiàn)進(jìn)行了大量的閱讀,并對(duì)此進(jìn)行了初步研究。
2、對(duì)比法:對(duì)中國(guó)以及外國(guó)產(chǎn)生的影響,從不同的幾個(gè)方面進(jìn)行了對(duì)比研究。分析其產(chǎn)生的積極影響與消極影響。又與“一帶一路”進(jìn)行結(jié)合,產(chǎn)生現(xiàn)實(shí)意義。并得出我們針對(duì)此現(xiàn)象應(yīng)該取其精華,去其糟粕的態(tài)度。得出佛教?hào)|傳與西行求法對(duì)現(xiàn)代仍具有十分重要的意義。