摘要:為了應(yīng)對法律翻譯領(lǐng)域的特殊性,克服一般翻譯質(zhì)量評估模式的不足,需要翻譯質(zhì)量的整體研究法。該方法將貫穿翻譯過程不同階段的法律變量、語境變量、宏觀文本變量和微觀文本變量整合到一起對翻譯充分性進(jìn)行再定義,并在能力評估和產(chǎn)品評估中將這些變量整合起來,從而指導(dǎo)問題的解決。根據(jù)這種基于過程的方法,指導(dǎo)翻譯產(chǎn)品質(zhì)量評估的參數(shù)與指導(dǎo)決策制定和能力要求的參數(shù)是相同的。整體研究法也會(huì)對質(zhì)量評估和質(zhì)量管理實(shí)現(xiàn)影響。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社