摘要:新奇隱喻是為了實(shí)現(xiàn)特定的交際功能而出現(xiàn)在交際情境中的隱喻。辨析新奇隱喻的重要指標(biāo)包括相似性、規(guī)約化程度的大小等。漢語(yǔ)新奇隱喻可分為四類:移情式隱喻、起興式隱喻、突入式隱喻和構(gòu)成式隱喻,與新奇隱喻的認(rèn)知機(jī)制相對(duì)應(yīng)的隱喻翻譯認(rèn)知機(jī)制包括附加映射、變價(jià)映射、等價(jià)映射和配價(jià)映射。漢譯英過(guò)程中,譯者應(yīng)根據(jù)具體語(yǔ)境、創(chuàng)作意圖和讀者反應(yīng),從認(rèn)知角度分析隱喻產(chǎn)生的心理基礎(chǔ)及其隱含的文化信息,恰當(dāng)選擇翻譯策略與方法,使譯文盡可能保留源語(yǔ)漢語(yǔ)的文化意象,達(dá)到文化外譯的目的。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社