摘要:世界文學(xué)的話題與全球化現(xiàn)象密切相關(guān),它本身也是文化和文學(xué)在全球資本主義時(shí)代的發(fā)展結(jié)果,世界文學(xué)在某種程度上幫助比較文學(xué)擺脫了危機(jī),使比較文學(xué)步入了一個(gè)更為廣闊的跨文化語(yǔ)境。本文試圖以凌叔華為代表的中國(guó)現(xiàn)代流散作家為例,從四個(gè)方面來(lái)探討世界文學(xué)的雙向旅行,并對(duì)"世界文學(xué)"概念進(jìn)行新的闡釋。所探討的四個(gè)方面為:一、重點(diǎn)分析凌叔華在20世紀(jì)三四十年代的女性創(chuàng)作主題,凌叔華由于擅長(zhǎng)刻畫女性內(nèi)心微妙的變化而被稱作"中國(guó)的曼斯菲爾德";二、通過(guò)把凌叔華和凱瑟琳·曼斯菲爾德、弗吉尼亞·伍爾夫進(jìn)行比較來(lái)闡釋女性作家與世界文學(xué)的關(guān)系;三、從空間、時(shí)間的視角來(lái)審視布魯姆斯伯里和中國(guó)新月派的文學(xué)和文化關(guān)系;四、采用文化翻譯的理論來(lái)分析伍爾夫指導(dǎo)凌叔華撰寫的英文自傳《古韻》,從而進(jìn)一步審視第一世界對(duì)第三世界的政治翻譯實(shí)踐。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社