摘要:本文基于"力動(dòng)態(tài)傳遞"理論和詳盡語(yǔ)料分析,聚焦考察漢英動(dòng)詞語(yǔ)義功能負(fù)荷量的概貌異同,并試圖作出認(rèn)知語(yǔ)義闡釋。漢英動(dòng)詞語(yǔ)義功能負(fù)荷量是"大同小異","大同"體現(xiàn)在語(yǔ)義功能負(fù)荷量分布不均,有向矢量動(dòng)詞占主導(dǎo)地位,單向矢量動(dòng)詞遠(yuǎn)多于雙向矢量動(dòng)詞,其中右向矢量動(dòng)詞為主,左向矢量動(dòng)詞為輔;"小異"表現(xiàn)為漢語(yǔ)動(dòng)詞呈現(xiàn)"形義多容模式",其矢量方向模糊,常呈放射狀,英語(yǔ)動(dòng)詞呈現(xiàn)"形義分立模式",其矢量方向明確,常呈線(xiàn)條狀。漢英動(dòng)詞語(yǔ)義功能負(fù)荷量異同來(lái)自漢英民族對(duì)力的傳遞之識(shí)解和語(yǔ)言特質(zhì)異同。
注:因版權(quán)方要求,不能公開(kāi)全文,如需全文,請(qǐng)咨詢(xún)雜志社
CSSCI南大期刊 下單
國(guó)際刊號(hào):1763-9876
國(guó)內(nèi)刊號(hào):61-1457/H
雜志詳情