噜噜噜噜私人影院,少妇人妻综合久久中文字幕888,AV天堂永久资源网,5566影音先锋

薩班《樂論》再翻譯的必要性

作者:更堆培杰 西藏大學(xué)藝術(shù)學(xué)院

摘要:本文是從為什么要再翻譯薩班《樂論》、薩班《樂論》作者簡述,薩班《樂論》的幾種版本等,三個方面進(jìn)行闡述。其中為什么要再翻譯薩班《樂論》這一條中,首先精讀薩班《樂論》原文,正確理解和解讀有關(guān)音樂術(shù)語自身的含義,在此基礎(chǔ)上參考趙康先生翻譯的漢文版,并側(cè)重從音樂學(xué)的思維對以前翻譯成漢文的音樂術(shù)語進(jìn)行審視,并對個別音樂術(shù)語的翻譯提出異議和商榷,同時翻譯這些術(shù)語時根據(jù)內(nèi)涵進(jìn)行必要的伸縮,由此使用更加合理的術(shù)語翻譯詞語。另外,再翻譯時我們把原文內(nèi)涵準(zhǔn)確地在漢文中表達(dá)的基礎(chǔ)上,同時還為盡可能發(fā)揚(yáng)原文文體的格律風(fēng)格,把翻譯的漢文也以偈句文體的形式再現(xiàn),以此給人以即古樸又耳目一新的感覺。

注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社

西藏藝術(shù)研究

省級期刊 下單

國際刊號:1004-6860

國內(nèi)刊號:54-1017/J

雜志詳情

服務(wù)介紹LITERATURE

正規(guī)發(fā)表流程 全程指導(dǎo)

多年專注期刊服務(wù),熟悉發(fā)表政策,投稿全程指導(dǎo)。因?yàn)閷W⑺詫I(yè)。

保障正刊 雙刊號

推薦期刊保障正刊,評職認(rèn)可,企業(yè)資質(zhì)合規(guī)可查。

用戶信息嚴(yán)格保密

誠信服務(wù),簽訂協(xié)議,嚴(yán)格保密用戶信息,提供正規(guī)票據(jù)。

不成功可退款

如果發(fā)表不成功可退款或轉(zhuǎn)刊。資金受第三方支付寶監(jiān)管,安全放心。