摘要:課外學(xué)習(xí)與實(shí)踐活動(dòng)提供的語(yǔ)言實(shí)踐機(jī)會(huì),能幫助學(xué)生鞏固在課堂上獲得的知識(shí)和能力,能帶領(lǐng)學(xué)生充分利用真實(shí)的目的語(yǔ)環(huán)境,使學(xué)生融入到目的語(yǔ)環(huán)境中去,在真實(shí)的環(huán)境中將已學(xué)的知識(shí)運(yùn)用到實(shí)踐之中去,使學(xué)生的知識(shí)結(jié)構(gòu)得到檢驗(yàn)和完善。自2006年我國(guó)開(kāi)始試辦翻譯本科專業(yè)以來(lái),在很大程度上緩解了當(dāng)前口譯人才緊缺的問(wèn)題,但是作為一門新興專業(yè),為了達(dá)到人才培養(yǎng)目的,本科翻譯專業(yè)可以設(shè)置哪些課外學(xué)習(xí)與實(shí)踐活動(dòng),本課題以前四批獲準(zhǔn)開(kāi)辦的高校為對(duì)象調(diào)查了當(dāng)前本科翻譯專業(yè)課外學(xué)習(xí)與實(shí)踐活動(dòng)的主要形式。
注:因版權(quán)方要求,不能公開(kāi)全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社